龙年到来
龙字的英文翻译引发关注
冲上热搜
甲辰龙年到
很多网友晒出龙年活动照片
据新华社报道
很多“龙”不再翻译为dragon
而是loong
loong典出何处?
dragon不能用了?
“龙”究竟应该怎么翻译?
“loong”从哪里来?
北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词。
在马可·波罗的东方游记里后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》这部《华英字典》的影响非常深远
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=f34f80cd17da81cb4ee683c56266d0a4/054aa7b7d0a20cf46f8c96e630094b36acaf9937.jpg?tbpicau=2025-02-22-05_6886ae3a687279bbcab0f87c3e6356cc)
龙字的英文翻译引发关注
冲上热搜
甲辰龙年到
很多网友晒出龙年活动照片
据新华社报道
很多“龙”不再翻译为dragon
而是loong
loong典出何处?
dragon不能用了?
“龙”究竟应该怎么翻译?
“loong”从哪里来?
北京外国语大学英语学院副院长彭萍教授介绍,19世纪初,英国传教士马什曼在自己的著作里提到了中国的龙,当时的注音用的就是“loong”,但他后面解释的时候依然使用了“dragon”这个词。
在马可·波罗的东方游记里后来英国传教士马礼逊编出了史上第一部《华英字典》这部《华英字典》的影响非常深远
![](http://tiebapic.baidu.com/forum/w%3D580/sign=f34f80cd17da81cb4ee683c56266d0a4/054aa7b7d0a20cf46f8c96e630094b36acaf9937.jpg?tbpicau=2025-02-22-05_6886ae3a687279bbcab0f87c3e6356cc)