是这样的,limited上 第三章里有这么一段,下面是台版翻译
(死在谱金残忍拷问嗜好下的牺牲者的详细资料、因索尼雅突发性的强盗行为造成的被害者人数、谱金捏造的冤罪数量)
“以及索尼雅对敌对者展开的肃清行动,诸如此类的事情都以负面记录的角度被记载于册。”
台版的关键词是“敌对者”“肃清”
但是我发现美版的翻译是(注意红线)
里面的 “political purges”和“enacted against”就不单纯指肃清敌对者了,
我想求助一下有没有大佬原文的,这里是洋人借题发挥还是原文本来就有的呢?
(死在谱金残忍拷问嗜好下的牺牲者的详细资料、因索尼雅突发性的强盗行为造成的被害者人数、谱金捏造的冤罪数量)
“以及索尼雅对敌对者展开的肃清行动,诸如此类的事情都以负面记录的角度被记载于册。”
台版的关键词是“敌对者”“肃清”
但是我发现美版的翻译是(注意红线)
里面的 “political purges”和“enacted against”就不单纯指肃清敌对者了,
我想求助一下有没有大佬原文的,这里是洋人借题发挥还是原文本来就有的呢?