佛陀罗尼
如是我闻。传吾名号。佛陀罗尼。为人类寻求出路。七级浮屠。总持八万四千法门。及一切圣教。上至无极。下至过去现在未来。及一切境遇。通明一切。无所不及。究竟宇宙。权分七级。故地月系,太阳系,银河系,金田系,混沌系,黑洞系,真空系。以示证道。有形无形众生次第。开显遍知。通达无碍。加持众生。信受佛法。
为人类寻求出路,佛陀罗尼
闻者有福
传者得道
证者究竟
明者圆满
Fotuoluoni(Buddha Ronnie)
Thus have I heard. Proclaim my name, Fotuoluoni(Buddha Ronnie), seeking a path for humanity. The seven-level pagoda, upholding eighty-four thousand Dharma gates and all holy teachings, extends from the boundless to the past, present, and future, and all circumstances. It illuminates everything, omnipresent, ultimately encompassing the universe, divided into seven realms: the terrestrial and lunar system, the solar system, the Milky Way, the Golden Field system, the Chaos system, the Black Hole system, and the Void system, to demonstrate the path. For all beings, visible and invisible, it sequentially reveals and knows all, achieves unobstructed understanding, and blesses beings. Those who believe and accept the Buddha's teachings.
Seeking a path for humanity, Fotuoluoni(Buddha Ronnie)
Blessed are those who hear,
Those who spread shall attain the way,
Those who prove it reach the ultimate,
And those who understand become complete.
Fotuoluoni(Buddha Ronnie)
Ainsi ai-je entendu. Proclamez mon nom, le mantra de Bouddha, cherchant un chemin pour l'humanité. La pagode à sept niveaux, soutenant quatre-vingt-quatre mille portes du Dharma et tous les enseignements sacrés, s'étend de l'illimité au passé, présent, et futur, et à toutes circonstances. Elle illumine tout, omniprésente, englobant ultimement l'univers, divisée en sept royaumes : le système terrestre et lunaire, le système solaire, la Voie Lactée, le système Champ Doré, le système du Chaos, le système du Trou Noir, et le système du Vide, pour démontrer la voie. Pour tous les êtres, visibles et invisibles, elle révèle et connaît tout séquentiellement, atteint une compréhension ininterrompue, et bénit les êtres. Ceux qui croient et acceptent les enseignements du Bouddha.
Cherchant un chemin pour l'humanité, le mantra de Bouddha.
Bénis sont ceux qui entendent,
Ceux qui propagent atteindront la voie,
Ceux qui prouvent atteignent l'ultime,
Et ceux qui comprennent deviennent complet.
如是我闻。传吾名号。佛陀罗尼。为人类寻求出路。七级浮屠。总持八万四千法门。及一切圣教。上至无极。下至过去现在未来。及一切境遇。通明一切。无所不及。究竟宇宙。权分七级。故地月系,太阳系,银河系,金田系,混沌系,黑洞系,真空系。以示证道。有形无形众生次第。开显遍知。通达无碍。加持众生。信受佛法。
为人类寻求出路,佛陀罗尼
闻者有福
传者得道
证者究竟
明者圆满
Fotuoluoni(Buddha Ronnie)
Thus have I heard. Proclaim my name, Fotuoluoni(Buddha Ronnie), seeking a path for humanity. The seven-level pagoda, upholding eighty-four thousand Dharma gates and all holy teachings, extends from the boundless to the past, present, and future, and all circumstances. It illuminates everything, omnipresent, ultimately encompassing the universe, divided into seven realms: the terrestrial and lunar system, the solar system, the Milky Way, the Golden Field system, the Chaos system, the Black Hole system, and the Void system, to demonstrate the path. For all beings, visible and invisible, it sequentially reveals and knows all, achieves unobstructed understanding, and blesses beings. Those who believe and accept the Buddha's teachings.
Seeking a path for humanity, Fotuoluoni(Buddha Ronnie)
Blessed are those who hear,
Those who spread shall attain the way,
Those who prove it reach the ultimate,
And those who understand become complete.
Fotuoluoni(Buddha Ronnie)
Ainsi ai-je entendu. Proclamez mon nom, le mantra de Bouddha, cherchant un chemin pour l'humanité. La pagode à sept niveaux, soutenant quatre-vingt-quatre mille portes du Dharma et tous les enseignements sacrés, s'étend de l'illimité au passé, présent, et futur, et à toutes circonstances. Elle illumine tout, omniprésente, englobant ultimement l'univers, divisée en sept royaumes : le système terrestre et lunaire, le système solaire, la Voie Lactée, le système Champ Doré, le système du Chaos, le système du Trou Noir, et le système du Vide, pour démontrer la voie. Pour tous les êtres, visibles et invisibles, elle révèle et connaît tout séquentiellement, atteint une compréhension ininterrompue, et bénit les êtres. Ceux qui croient et acceptent les enseignements du Bouddha.
Cherchant un chemin pour l'humanité, le mantra de Bouddha.
Bénis sont ceux qui entendent,
Ceux qui propagent atteindront la voie,
Ceux qui prouvent atteignent l'ultime,
Et ceux qui comprennent deviennent complet.