日语吧 关注:1,030,834贴子:19,262,964
  • 5回复贴,共1

看漫画时一个很纠结的地方……

只看楼主收藏回复

1L祭百度是必须的


1楼2010-08-30 07:39回复
    负い目にも近い   みんなと并んで存在していられることの歪み
    这句话中的“负い目”查了字典,有欠债的意思和内疚的意思,可是哪个套上去好像与后文都不太对   还是有其他的惯用?
    还有后面的“存在していられる”这里用的是被动吗?是的话为什么要用被动态……
    然后串起来的话,这句话该怎么翻译才好呢……?
    求解


    2楼2010-08-30 07:40
    回复
      2025-06-25 15:06:55
      广告
      说实话,我也是不太清楚这句话的意思。


      IP属地:日本3楼2010-08-30 09:21
      回复
        “存在していられる”不是被动
        存在して(连用形)+いられる(连体形)+こと(形式名词)


        4楼2010-08-30 09:31
        回复
          试着翻译一下哈,
          这是一个面对他需要怀着内疚心情,与大家站在同个高度的恶人。
          存在していられる 敬语的表现形式。


          IP属地:日本5楼2010-08-30 09:47
          回复
            呃……沉掉了……
            难道这问题就这么容易被忽视吗……
            上面两位说的都不是很懂……


            6楼2010-08-30 11:46
            回复