半条命吧 关注:33,103贴子:552,294

回复:关于half-life标题的翻译问题

只看楼主收藏回复

《半条命》算旧官译,国内奥美电子代理时期译名,后来steam官方也是使用的该译名,包括游戏内(半条命1,半条命起源,半条命2以及EP1/EP2)。
然后19年官方将Half-Life译为《半衰期》(alyx推出),后来应该为了统一译名,改了一部分,就比如下图

但也有保留《半条命》译名的地方(注:半条命2第一章商店页面在我18年看的时候根本没有《半衰期》,但是没留图)


IP属地:河南17楼2023-11-22 21:39
收起回复
    再说下这个(其实我楼上就在解释这个),“民间的翻译其实是错误的叫法,half-life正确翻译的确是半衰期,官方翻译出来前因为局限性一直讹传为半条命”(半衰期警察的说辞)
    1、两个翻译《半条命》、《半衰期》都正确,都被作为官方翻译。最烦半衰期警察,硬说“半条命是错误叫法,半衰期才是正确的”。包括你挂的那位。我希望以后不要在有这种内容了,用哪个译名都可以。
    2、半条命也是官方翻译(奥美电子代理时期,以及steam2019年以前,现在还有保留,请看楼上的图),并不是因为局限性一直讹传为半条命。举起撬棍P31《Half-Life 2: Raising The Bar》提到,半条命之前还叫《Half-Dead》(所以民间翻译就有半死不活),v社想要再科幻点、成熟点,并保留游戏主题,动作,恐怖(举起撬棍P18)。因此,游戏名Half-Life就有双关用法(既有科幻又有游戏主题),半条命就是这么来了(也可以说大陆代理误打误撞,偶然翻译的出色了),故,《半条命》、《半衰期》两个翻译都正确,你想用哪个就用哪个,强迫别人改名的我是真的烦。注:繁中官方翻译Half-Life是《戰慄時空》,Counter-Strike是《絕對武力》。
    再有,半条命1的三个资料片,《针锋相对》、《蓝色行动》、《衰变》,两个英文原名是《Half-Life: Opposing Force》,《Half-Life: Blue Shift》,《Half-Life: Decay》,看似都是物理学名词,Opposing Force(例外)对应“反作用力”,Blue Shift对应“蓝移”,绝妙的双关就是Blue Shift(蓝色行动),呼应游戏主题。由此,《半条命》就更契合游戏了。
    大陆代理的简中配音和翻译(半条命2、半条命2第一章、半条命2失落的海岸线),steam版本仍然可以体验到,游戏内仍然使用《半条命》作为官译。如下图:


    IP属地:河南18楼2023-12-02 22:44
    收起回复
      我如果没记错的话,有一部的商店简介写着半条命(?


      IP属地:北京来自iPhone客户端19楼2023-12-03 15:01
      收起回复
        半条命和半衰期都没问题,看个人喜好


        IP属地:美国20楼2023-12-05 03:57
        回复
          嗯嗯 依你就叫半衰期,老纠结这二十多年的翻译干啥啊?叫半条命叫半衰期能给你带来什么?国内谁不知道半条命?就得你叫你那个半衰期


          IP属地:江苏21楼2023-12-15 07:57
          回复
            两个都可以。出现“半衰期”的译名可能是wiki使用了机翻导致(这种东西就不要过于纠结了)。谁给你说的Half-Life的官方翻译只能是半衰期?叫哪个只是取决于你自己,你觉得“半衰期”更文艺更高级就用吧。
            附一个2014年的steam页面《半条命2:第一章》,当时的“官方翻译”就是“半条命”。可能是像某些人觉得steam上是错译,然后就改了。

            再附一个半条命2,举起撬棍P31的内容:Half-Life 是双关用法

            这个内容到此为止


            IP属地:河南22楼2024-05-02 19:53
            收起回复
              图片里的人有必要争吵半条命的翻译正不正确吗?


              IP属地:广东来自iPhone客户端23楼2024-07-02 19:51
              回复
                大不了叫半寿期 能体现双关


                IP属地:河北来自Android客户端24楼2024-12-14 02:03
                回复
                  AK47 阿卡47 闲的蛋疼!


                  IP属地:山东来自手机贴吧25楼2025-01-28 02:10
                  回复
                    半衰期跟游戏内容不够贴近,感觉像为了双关而双关
                    1代主线和半衰期能扯上关系的也就一个开头推放射性矿石小车


                    IP属地:湖北26楼2025-01-30 13:29
                    回复
                      搞得好像官方叫精灵宝可梦别人就不能叫口袋妖怪了一样,译名多的要命,难道都不能用了?官方民间译名不同的还少吗,怎么到了我们战栗时空这里就要吵来吵去的呢?


                      IP属地:新疆来自Android客户端27楼2025-03-09 17:58
                      回复