1.新温彻斯特(New Winchester)
A distant clamour of engine-yards. An accretion of smog on the windows.
远处传来机车场的嘈杂声。窗户上的烟雾堆积如山。
The taste of smog. The sound of iron on iron. We are home.
烟雾的味道。铁与铁之间的声音。我们到家了。
Wispy condensation trails cross the sky; the ghosts of passing trains.
缕缕凝结尾迹穿越天空,如同匆忙列车的幽灵。
The Pugilistic Forged Companion: "I understand they fight over ownership here. Perhaps could be of assistance."
强健的锻造同伴:"我知道他们这里为权而战。也许我能提供帮助。"
"My family doctor is here. She'll see us." The Incautious Driver's words are more certain than their tone.
“我的家庭医生住在这儿。她会给我们看病的。”鲁莽的司机的话语听起来比他的语气要更有把握。
"Oh good," says the Eccentric, flatly. "New Winchester. Full of men who think they're engineers, bless their hearts."
“哦,好极了,”怪人冷冷地说道。“新温彻斯特。那里全是些自以为是工程师的人,真令人感叹。”
A distant clamour of engine-yards. An accretion of smog on the windows.
远处传来机车场的嘈杂声。窗户上的烟雾堆积如山。
The taste of smog. The sound of iron on iron. We are home.
烟雾的味道。铁与铁之间的声音。我们到家了。
Wispy condensation trails cross the sky; the ghosts of passing trains.
缕缕凝结尾迹穿越天空,如同匆忙列车的幽灵。
The Pugilistic Forged Companion: "I understand they fight over ownership here. Perhaps could be of assistance."
强健的锻造同伴:"我知道他们这里为权而战。也许我能提供帮助。"
"My family doctor is here. She'll see us." The Incautious Driver's words are more certain than their tone.
“我的家庭医生住在这儿。她会给我们看病的。”鲁莽的司机的话语听起来比他的语气要更有把握。
"Oh good," says the Eccentric, flatly. "New Winchester. Full of men who think they're engineers, bless their hearts."
“哦,好极了,”怪人冷冷地说道。“新温彻斯特。那里全是些自以为是工程师的人,真令人感叹。”