日语吧 关注:1,029,011贴子:19,256,604
  • 8回复贴,共1

请教 算是初级的语法吧

只看楼主收藏回复

これは私の本です。
この本は私のです。
以上句子正确伐? 有什么区别?


1楼2010-07-18 19:02回复
    1:这是我的书
    2:这本书是我的


    IP属地:山东2楼2010-07-18 19:04
    回复
      2025-06-04 00:03:42
      广告
      我比较拘泥于正确答案 翻译句子有时我翻成第一句 结果答案是第二句


      3楼2010-07-18 19:06
      回复
        回复:3楼
        看汉语怎么说了,两句话意思没啥大区别
        如果原句是2L的1,那就是第一句,原句是2L的2那就是第二句


        IP属地:山东4楼2010-07-18 19:07
        回复
          回复:4楼
          两句能通用不?


          5楼2010-07-18 19:09
          回复
            对的,意思是一样的.
            这本是我的书.
            这本书是我的.
            これ...指离说话人较近的事物.单独使用的.
            この...指特定的图书\报纸等事物时,事物的的前面就要用这个词,它后面必须接的是事物.


            6楼2010-07-18 19:11
            回复
              真晕。。。。。。。。。。。。。。。。。。
              “这是我的书”
              “这书是我的”
              其实还是有区别的
              就像有些人,总拿别人东西做人情,你看不下去了,想强调一下,就说第2句
              


              7楼2010-07-18 20:15
              回复
                选的时候~区别还是得看怎么问吧..


                8楼2010-07-18 20:22
                回复
                  2025-06-03 23:57:42
                  广告
                  个人觉得翻译句子还得看语境和语言习惯。一般上课时老师经常问的就是“像汉语吗”。很重要的一点就是语境。其实没必要死抠
                  参考


                  10楼2010-07-18 20:43
                  回复