《佐拉达之吻》——C.A.史密斯
最初发表于The Magic Carpet#7,1933.
塞里姆回首观望大马士革的郊区,那里有着宛若新月般纤长微弱的街道阴影,他从高墙跃下,踏足在阿卜杜勒·阿里的花园、于那茂盛清香的杏仁花和紫丁香中,这燥热的夜晚,空气都弥漫着一股蒸馏后慵懒撩拨的香水味道。纵使他身处在另一座花园,在另一座都市,只要塞里姆嗅到这股馥郁之香,便难免会怀念起佐拉达,她是阿卜杜勒·阿里年轻的娇妻。在过去的两个星期内,其先生不在家的时候,佐拉达每晚都会在丁香花丛间与赛里姆幽会,直到他渐渐地将她秀发的气味与朱唇的味道同紫丁香的香味联系起。
那寂静的花园里,只有一座澄澈透明的精致喷泉;在和煦的氛围里,仿佛树叶和花瓣都停止了摇摆。阿卜杜勒·阿里因为紧急事务前往阿勒颇,准备数日以后回家;因而塞里姆此时感受的稍显冷淡、却又期待的激动并没有因为任何危险的念头而减轻。因为整起事件,甚至从起始的一刻起,都是万无失一的冒险。首先佐拉达是阿卜杜勒·阿里之妻,因而不存在其他吃醋的妻妾向夫君告状的情况;至于家中的仆人和宦官们,普遍和佐拉达本人一样,嫌弃严厉的老珠宝商。塞里姆甚至都没有必要特意贿赂他们,以让他们变得更充满同情心。所有的事物协助促成了这场爱情。而事实上,一切也确实如轻描淡写般轻易;得意至此,塞里姆难免对芳香浓郁的花园,以及佐拉达的甜蜜情愫厌倦了。也许,度过今晚或是明晚,他就不会再来了。因为还有其他的女子等他,她们拥有不亚于珠宝商妻子的美貌,他很久没有轻抚她们了......甚至有些他根本没有机会碰。
他走到开满鲜花的灌木丛处。喷泉附近的阴影似是有一个人影吗?人影很是模糊,像被黑暗笼罩,但一定是佐拉达吧。她从来没有在那儿碰到过他,她总是第一个到他们的约会场所。有时她会引领他参观豪华的后宫;有时像这样温热的情夜,他们在星光下、杏仁花和紫丁香中度过了漫长的激情时光。
当塞里姆靠近时,他想知道她为何不像往常上前迎接他。也许她还没有发现他吧。他轻声呼唤着:"佐拉达!"
等候的人物自暗影中显现。那不是佐拉达,而是阿卜杜勒·阿里。老商人手里握着对他来说十分沉重的手枪,清冷的月光映在灰色的枪管上。
"你想见佐拉达吗?"目标发出强势的声音,语气带着金属的干涩感。
至少这么说吧,塞里姆十分惊讶。显而易见的是,他与佐拉达的婚外情已被发现了,阿卜杜勒·阿里于预定的日期前从阿勒颇回归,正利用陷阱捉奸呢。对于原本打算和深爱他的情妇共度良宵的年轻人来说,这不止是令其不快的困境这么单纯。来自阿卜杜勒·阿里直接的质问使他寒毛直竖。而且更糟的是,塞里姆编不出合适或者明智的答复。
"过来,你会看到她的。"塞里姆领悟到内含的嫉妒与愤怒,但还没有感受到这句话背后的野蛮和讽刺。他只是充满了并不愉快的预感,其中的大部分与他自己有关,而不是与佐拉达有关。他清楚自己不可能在这个质朴又可怕的老人那里得到怜悯;而且预示着塞里姆即将遭遇不幸的可能性是如此之鲜明,使他自然而然地排除了——可能发生在佐拉达身上——或将要发生在佐拉达身上的任何恶兆的相关思绪。塞里姆总归只是自私的无赖;他难以扯谎说(除非是为了佐拉达的耳福)他深爱着对方。在这凶险绝境,在这凄然局势,塞里姆祈求活路的趋势也许都在众人意料之中,而他们完全不钦佩塞里姆的顽强。
阿卜杜勒·阿里用手枪指着塞里姆。年轻人不安地意识到,除了他的亚塔甘外自己并无其他武器。正当他回想起这件事的时候,又有两个人影从紫丁香的阴影中走了出来。他们是宦官穆斯塔法和凯西姆,他们守卫着阿卜杜勒·阿里的后宫,而情人们却自作聪明地认为仆人和宦官们对出轨的阴谋十分看好。两位高大的黑人都装备着一把出鞘的弯刀。穆斯塔法站在塞里姆的右侧,凯西姆则站在塞里姆的左侧。他敢保证自己能看到他们的眼白,因为他们正以不可思议的警惕性注视着他。
"现在"阿卜杜勒·阿里说"你将享受被允许进入我后宫的奇妙特权。我相信,这项特权是你在从前的约会、我不知情的家中,由你自己独占的快乐。然而今晚,我将亲自授予你;尽管我怀疑是否有很多丈夫愿意效仿我的做法。来吧:佐拉达在等你,你不能让她失望,也不能再让她久等了。你比往常更晚到达偷情的场所,这我知道。"
塞里姆身侧站立几位黑人,身后则是阿卜杜·阿里和那把威胁的手枪,他无奈地穿梭在昏暗的花园里,散步在商人的庭院间。一切宛如噩梦之旅,对年轻人来说,现状都不可能是真实的。乃至他步入后宫的室内,借助撒拉逊人使用黄铜来制成灯罩的柔和照明,看向熟络的长沙发,其上是深色调的靠垫和被罩,其下是稀有的土库曼和波斯的地毯,桌上摆放着由贵重的金属和珍珠装饰的印度乌木桌布,但他仍然不能消除他奇怪的困惑之感。
在他无法抑制的惊恐和讶异中,在雄厚的家当和阴郁的华丽中,他有瞬间没有察觉佐拉达。阿卜杜勒·阿里探出了他的疑虑,指了指其中一张沙发。
最初发表于The Magic Carpet#7,1933.
塞里姆回首观望大马士革的郊区,那里有着宛若新月般纤长微弱的街道阴影,他从高墙跃下,踏足在阿卜杜勒·阿里的花园、于那茂盛清香的杏仁花和紫丁香中,这燥热的夜晚,空气都弥漫着一股蒸馏后慵懒撩拨的香水味道。纵使他身处在另一座花园,在另一座都市,只要塞里姆嗅到这股馥郁之香,便难免会怀念起佐拉达,她是阿卜杜勒·阿里年轻的娇妻。在过去的两个星期内,其先生不在家的时候,佐拉达每晚都会在丁香花丛间与赛里姆幽会,直到他渐渐地将她秀发的气味与朱唇的味道同紫丁香的香味联系起。
那寂静的花园里,只有一座澄澈透明的精致喷泉;在和煦的氛围里,仿佛树叶和花瓣都停止了摇摆。阿卜杜勒·阿里因为紧急事务前往阿勒颇,准备数日以后回家;因而塞里姆此时感受的稍显冷淡、却又期待的激动并没有因为任何危险的念头而减轻。因为整起事件,甚至从起始的一刻起,都是万无失一的冒险。首先佐拉达是阿卜杜勒·阿里之妻,因而不存在其他吃醋的妻妾向夫君告状的情况;至于家中的仆人和宦官们,普遍和佐拉达本人一样,嫌弃严厉的老珠宝商。塞里姆甚至都没有必要特意贿赂他们,以让他们变得更充满同情心。所有的事物协助促成了这场爱情。而事实上,一切也确实如轻描淡写般轻易;得意至此,塞里姆难免对芳香浓郁的花园,以及佐拉达的甜蜜情愫厌倦了。也许,度过今晚或是明晚,他就不会再来了。因为还有其他的女子等他,她们拥有不亚于珠宝商妻子的美貌,他很久没有轻抚她们了......甚至有些他根本没有机会碰。
他走到开满鲜花的灌木丛处。喷泉附近的阴影似是有一个人影吗?人影很是模糊,像被黑暗笼罩,但一定是佐拉达吧。她从来没有在那儿碰到过他,她总是第一个到他们的约会场所。有时她会引领他参观豪华的后宫;有时像这样温热的情夜,他们在星光下、杏仁花和紫丁香中度过了漫长的激情时光。
当塞里姆靠近时,他想知道她为何不像往常上前迎接他。也许她还没有发现他吧。他轻声呼唤着:"佐拉达!"
等候的人物自暗影中显现。那不是佐拉达,而是阿卜杜勒·阿里。老商人手里握着对他来说十分沉重的手枪,清冷的月光映在灰色的枪管上。
"你想见佐拉达吗?"目标发出强势的声音,语气带着金属的干涩感。
至少这么说吧,塞里姆十分惊讶。显而易见的是,他与佐拉达的婚外情已被发现了,阿卜杜勒·阿里于预定的日期前从阿勒颇回归,正利用陷阱捉奸呢。对于原本打算和深爱他的情妇共度良宵的年轻人来说,这不止是令其不快的困境这么单纯。来自阿卜杜勒·阿里直接的质问使他寒毛直竖。而且更糟的是,塞里姆编不出合适或者明智的答复。
"过来,你会看到她的。"塞里姆领悟到内含的嫉妒与愤怒,但还没有感受到这句话背后的野蛮和讽刺。他只是充满了并不愉快的预感,其中的大部分与他自己有关,而不是与佐拉达有关。他清楚自己不可能在这个质朴又可怕的老人那里得到怜悯;而且预示着塞里姆即将遭遇不幸的可能性是如此之鲜明,使他自然而然地排除了——可能发生在佐拉达身上——或将要发生在佐拉达身上的任何恶兆的相关思绪。塞里姆总归只是自私的无赖;他难以扯谎说(除非是为了佐拉达的耳福)他深爱着对方。在这凶险绝境,在这凄然局势,塞里姆祈求活路的趋势也许都在众人意料之中,而他们完全不钦佩塞里姆的顽强。
阿卜杜勒·阿里用手枪指着塞里姆。年轻人不安地意识到,除了他的亚塔甘外自己并无其他武器。正当他回想起这件事的时候,又有两个人影从紫丁香的阴影中走了出来。他们是宦官穆斯塔法和凯西姆,他们守卫着阿卜杜勒·阿里的后宫,而情人们却自作聪明地认为仆人和宦官们对出轨的阴谋十分看好。两位高大的黑人都装备着一把出鞘的弯刀。穆斯塔法站在塞里姆的右侧,凯西姆则站在塞里姆的左侧。他敢保证自己能看到他们的眼白,因为他们正以不可思议的警惕性注视着他。
"现在"阿卜杜勒·阿里说"你将享受被允许进入我后宫的奇妙特权。我相信,这项特权是你在从前的约会、我不知情的家中,由你自己独占的快乐。然而今晚,我将亲自授予你;尽管我怀疑是否有很多丈夫愿意效仿我的做法。来吧:佐拉达在等你,你不能让她失望,也不能再让她久等了。你比往常更晚到达偷情的场所,这我知道。"
塞里姆身侧站立几位黑人,身后则是阿卜杜·阿里和那把威胁的手枪,他无奈地穿梭在昏暗的花园里,散步在商人的庭院间。一切宛如噩梦之旅,对年轻人来说,现状都不可能是真实的。乃至他步入后宫的室内,借助撒拉逊人使用黄铜来制成灯罩的柔和照明,看向熟络的长沙发,其上是深色调的靠垫和被罩,其下是稀有的土库曼和波斯的地毯,桌上摆放着由贵重的金属和珍珠装饰的印度乌木桌布,但他仍然不能消除他奇怪的困惑之感。
在他无法抑制的惊恐和讶异中,在雄厚的家当和阴郁的华丽中,他有瞬间没有察觉佐拉达。阿卜杜勒·阿里探出了他的疑虑,指了指其中一张沙发。