关于外星挚友空降...吧 关注:775贴子:2,461
  • 19回复贴,共1

说说漫画翻译

只看楼主收藏回复

最近诡秘不是有授权给🇰🇷翻译然后主角被改国籍和名字的嘛,粉丝挺生气的,然后我就想到了这漫画,漫画里的“韩”也被改成了“中”,我们都清楚这是韩漫,何必改了人家,我也见到有人被搞糊涂的,明明是韩漫,为什么里面是用“中文”(茹美说小白中文说得挺溜),如果他们那边知道他们主角被改国籍应该也会生气吧


IP属地:吉林来自Android客户端1楼2023-03-04 12:25回复


    IP属地:英国来自iPhone客户端3楼2023-03-04 13:56
    回复
      2025-06-10 21:55:06
      广告
      还有人吗?怎么都不说话?


      IP属地:吉林来自Android客户端4楼2023-03-04 14:55
      回复
        感觉作者喜欢刘慈欣写的书。


        来自Android客户端5楼2023-03-04 18:25
        收起回复
          啊,原来是改的吗,还以为背景就设置在中国


          IP属地:江西来自iPhone客户端6楼2023-03-04 22:43
          收起回复
            确实,而且因为本地化,b漫的茹美年龄比原版年轻了2岁


            IP属地:浙江来自Android客户端7楼2023-03-04 23:56
            收起回复
              确实是这样,没办法可能是引入方b漫就这么要求的。
              我看日本那边也是都改成了“日文”和日本名字


              IP属地:日本来自iPhone客户端8楼2023-03-05 00:44
              回复
                不是很理解这种规定,b站上日漫那么多也没见哪部搞这种本土化


                IP属地:上海来自Android客户端9楼2023-03-05 22:33
                回复
                  2025-06-10 21:49:06
                  广告
                  有没有一种可能,作者同意改的并且还参与了翻译,为了更加本土化(就是b站的翻译真的屎)


                  IP属地:湖南来自Android客户端10楼2023-03-06 09:41
                  收起回复
                    我觉得这种事关键还是看有没有版权方的授权吧。如果有的话也无所谓吧,这种完全本土化的例子全世界都有一些。


                    IP属地:湖南来自Android客户端11楼2023-03-19 08:32
                    回复