八方旅人吧 关注:63,635贴子:321,512
  • 12回复贴,共1

关于霞山,回头看第二章旅程对话时发现两个挺关键的翻译问题

只看楼主收藏回复

一楼不剧透


IP属地:美国1楼2023-03-01 21:57回复
    打完战士第二章我又回去仔细看了下,发现在和卡斯蒂的对话里是有一点伏笔的,但是简体中文的翻译有非常严重的问题,而繁中和英文在这里都是正确的。
    前面讲霞山料到了光的行动,之后卡斯蒂说:“但是他为什么不在一开始就诚实地告诉你他的计划呢”,而简中在这里翻译成了:“但是你为什么不在一开始就告诉我们呢”,主语都错了简中这里变成指代光了。
    后面光讲霞山的优点,说的是“但是他在事情完毕之后一定会向我们会揭露内幕,告诉我们他的理由”,简中翻译成了摸不着头脑的“那就是一定要刨根问底,直到自己满意为止”,完全不知道在干嘛
    这两句误译说真的还挺关键的
    -
    之后的一句:
    繁中“既然跟他往来,就要知道必定有一两个谎言”
    英文“只要他在我们这一边,我可以忽略掉他的一两个谎言”
    简中“既然要和他交往,就得容忍他偶尔撒一两个谎”
    这个倒不算什么大问题,但结合后面的剧情来看,感觉还是繁中的最好


    IP属地:美国2楼2023-03-01 21:59
    收起回复
      cy


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2023-03-01 22:43
      回复
        楼主跳火坑了?


        IP属地:河南来自Android客户端4楼2023-03-01 22:53
        收起回复
          二楼吞了


          IP属地:上海来自iPhone客户端5楼2023-03-01 23:06
          收起回复


            IP属地:美国8楼2023-03-01 23:14
            回复
              这两句误译说真的还挺关键的
              -
              之后的一句:
              繁体“既然跟他往来,就要知道必定有一两个谎言”
              英文“只要他在我们这一边,我可以忽略掉他的一两个谎言”
              简体“既然要和他交往,就得容忍他偶尔撒一两个谎”
              这个倒不算什么大问题,但结合后面的剧情来看,感觉还是繁体的最好


              IP属地:美国10楼2023-03-01 23:16
              回复
                所以原文是什么,感觉三种翻译都不太一样啊


                IP属地:北京来自Android客户端12楼2023-03-02 03:55
                回复
                  第二章打完就有队友对话了吗?


                  IP属地:上海来自iPhone客户端13楼2023-03-02 18:10
                  回复
                    结果都有问题


                    IP属地:福建来自Android客户端14楼2023-03-02 18:26
                    回复