宠物小精灵吧 关注:459,665贴子:14,056,947

回复:为什么阳光烈焰要改成日光束

只看楼主收藏回复

以前民间翻译都很帅,比如硝基冲锋,空气爆破,水压加农,还有兆幅音频也很酷但是是错译


IP属地:北京来自iPhone客户端48楼2023-02-21 00:21
回复
    翻译还是先要准确


    IP属地:广东来自iPhone客户端50楼2023-02-21 00:29
    回复
      你说欺诈这种改成移花接木还能喷一下…纠正旧翻译的也能喷啊…


      IP属地:广东来自iPhone客户端51楼2023-02-21 00:29
      收起回复
        这招我觉得确实没必要改,我不信当初译者自己不知道beam和烈焰半毛钱关系没有,所以这个烈焰单纯形容阳光粒子束的,传久了没什么改的必要
        而这招说白了就是聚集太阳光粒子成光束炮发射出去,而植物最大的特点就是进行光合作用,从这点才关联到技能是草系,单看日光束你也看不出来是草系的,单就阳光就会联想到热就会归到火系了,所以当初译成阳光烈焰的人应该只是单纯从热这方面强化了下这招听起来的破坏感


        IP属地:北京来自Android客户端54楼2023-02-21 01:02
        收起回复
          前几楼有朋友提到了,阳光烈焰就很帅很符合草系大招的感觉,日光束就…


          IP属地:上海来自Android客户端55楼2023-02-21 01:06
          收起回复
            怎麼帥怎麼來的前提就是要在符合原意
            你會覺得陽光烈焰這個翻譯沒問題是因為民間翻譯看習慣了導致先入為主的認為沒問題


            IP属地:中国台湾来自Android客户端56楼2023-02-21 01:08
            回复
              我觉得叫作太阳光线挺好的,日光束太抽象了


              IP属地:福建来自iPhone客户端57楼2023-02-21 01:22
              回复
                阳光烈焰确实好听,还有一个就是天龙流星


                IP属地:广东来自Android客户端60楼2023-02-21 01:54
                收起回复
                  阳光烈焰确实很帅,字词


                  IP属地:云南来自iPhone客户端61楼2023-02-21 02:03
                  回复
                    虽然阳光烈焰不够准确但是不代表日光束好,这玩应听起来就打不死人啊,别告诉我真是高辐射探照雷达晃人啊,动画里像实体光炮


                    IP属地:吉林来自Android客户端62楼2023-02-21 02:11
                    回复
                      日文都能听得出来solar beam


                      IP属地:北京来自iPhone客户端63楼2023-02-21 02:12
                      回复
                        虽然好听……但是不符合招式属性啦


                        IP属地:云南来自Android客户端64楼2023-02-21 02:16
                        收起回复
                          日本晴天


                          IP属地:福建来自iPhone客户端65楼2023-02-21 03:51
                          回复
                            日光束这名字感觉威力只有60


                            IP属地:湖南来自iPhone客户端66楼2023-02-21 04:15
                            收起回复
                              港译或台译的错误,英文字面意思摆那里还这样就不对了


                              IP属地:广西来自Android客户端67楼2023-02-21 05:21
                              回复