翻译三篇关于怪尾巴战死的记录,这是第一篇。原题《THE END OF AN ERA》,原文发表于http://www.nkorho.com/index.php?option=com_content&view=article&id=10%3Athe-end-of-an-era&catid=10%3Awildlife-sightings-at-nkorho&Itemid=67 (年代久远网址已失效),作者Peter Rundl当时担任Nkorho保护区的野外向导,也为我们熟知的纪录片《Brothers in Blood: The Lions of Sabi Sand》(被译作《滴血兄弟》或《狮王之路》)提供了内容素材。
我没去过非洲,更没亲历战斗现场,既没资格敲键盘编故事,也不“大概”、“可能”、“也许”、“推测”的诱导别人。我只对原文翻译的准确性负责,尽可能把每句原文的意思都表达出来。我英语很菜,表述生硬、错误之处请指正。
我没去过非洲,更没亲历战斗现场,既没资格敲键盘编故事,也不“大概”、“可能”、“也许”、“推测”的诱导别人。我只对原文翻译的准确性负责,尽可能把每句原文的意思都表达出来。我英语很菜,表述生硬、错误之处请指正。