pvz2吧 关注:112,466贴子:2,579,150

回复:考究一下各植物的中文译名哪个比较合适

取消只看楼主收藏回复

Murkadamia Nut

由“murk”(形容阴暗、昏沉)和“macadamia nut”(澳洲坚果,也称夏威夷果,虽然原产地并不在夏威夷……)复合而成


IP属地:广东74楼2023-01-25 21:48
收起回复
    Noctarine

    由“noct-”前缀(常表示与夜晚有关)和“nectarine”(油桃)合成


    IP属地:广东75楼2023-01-25 21:57
    收起回复
      Tiger Grass

      取自同名植物“tiger grass”(粽叶芦),同时名称里含有tiger(老虎),变设计成了一个藏有老虎的草丛形象。但这玩意的形象更像是虎尾兰……


      IP属地:广东76楼2023-01-25 22:09
      收起回复
        Dazey Chain

        由“daisy chain”(雏菊链、雏菊花环,一般由头尾串联的方式构成)和“daze”(使眩晕、迷乱)复合而成


        IP属地:广东80楼2023-02-01 20:57
        收起回复
          Zoybean Pod

          将“soybean pod”(大豆荚)的首字母改成了“Z”,暗示“zombie”(僵尸),故设计成了生产豆腐尸的豆荚。


          IP属地:广东81楼2023-02-01 21:06
          收起回复
            Bramble Bush

            取自同名植物黑莓灌木,一种低矮的藤本植物,茎上生有刺。


            IP属地:广东82楼2023-02-01 21:21
            收起回复
              Vamporcini

              由“vampire”(吸血鬼)和“porcini”(牛肝菌)合成,但外观是基于出血齿菌设计的……


              IP属地:广东83楼2023-02-01 21:31
              收起回复
                Hot Date

                “hot date”直译为热枣,但“hot”也有激情、令人热血沸腾之意、“date”有约会之意,一词多义,有“激情约会”的双关之意。故设计成了一个精心打扮、能吸引僵尸且死后会炸出火焰的枣形象。


                IP属地:广东84楼2023-02-01 22:22
                收起回复
                  Grave Buster

                  来自于1代的名称,具体来源未知。由grave(坟墓)和buster(破坏者)组成。形象也由1代时骷髅样的枯木皮变成了荆棘藤的模样。


                  IP属地:广东86楼2023-02-06 20:21
                  收起回复
                    Tomb Tangler

                    名字来源可能是对“Grave Buster”的变体,由tomb(坟墓,和grave意思相近)和tangler(缠绕者)组成。其形象来自于绞杀榕。


                    IP属地:广东87楼2023-02-06 20:32
                    收起回复
                      Spikeweed

                      来自同名的植物(学名是centromadia pungens,我也不知道中文名叫啥),而名字中含有spike(尖刺)和weed(杂草),故设计成了多刺的低矮植物。


                      IP属地:广东88楼2023-02-06 20:53
                      收起回复
                        Spikerock

                        在“Spikeweed”的基础上发展的变体,将weed(杂草)改成了rock(岩石),暗示其是比Spikeweed更加坚硬有力的升级版。


                        IP属地:广东89楼2023-02-06 21:00
                        收起回复
                          Iceweed

                          名字可能来自于同名植物(学名“Verbesina virginica”,我也不知道这玩意中文名叫啥),由于含有ice(冰)和weed(杂草,同时也是Spikeweed名字的一部分),故设计成了拥有寒冰外表的类Spikeweed植物。


                          IP属地:广东90楼2023-02-06 21:14
                          收起回复
                            Olive Pit

                            而“olive pit”原指的是橄榄核,但这里把“pit”看做了另一个意思(pit一词多义,可指果核,也可以指坑洞),故设计成了可以造坑并吞掉路过僵尸的橄榄。


                            IP属地:广东91楼2023-02-06 21:25
                            收起回复
                              Headbutter Lettuce

                              源自“butter lettuce”(奶油生菜,其中的butter有“黄油”之意),复合了“headbutt”(用头撞击,头槌攻击),故设计成了用头打击僵尸、偶尔抛出黄油的生菜。


                              IP属地:广东92楼2023-02-06 21:35
                              收起回复