中国人普遍认为:英美人把英语当母语来学,是直接懂,但中国人把英语当外语来学,得转化成中文了才懂。
大家对英语的读或听的过程是:把一个个单词在脑子里转化为中文词汇、拼凑成中文句子,这样获得一个“中文意思”就以为懂了。但所懂的只是中文译文,对英语本身,基本上啥也不懂。
太多人以为这个转化过程是在做翻译,并不是的。真正的翻译,是精通两门语言的前提下,把一种语言换成另一种来表达。大家只会中文,英语跟乱码一样,把乱码转化为中文,不是翻译,只是解密。
如果你对阿拉伯语一点也不懂,你把一段阿拉伯文放在百度翻译软件里,得到了中文译文,你是否就认为自己会阿拉伯语了?中国人学英语的思路,跟百度机翻一模一样,只不过是拿自己的脑子搞机翻。
为什么中国人要背单词?背的并不是英语单词,而是捆绑了中文词汇的假单词,是连接乱码与中文的唯一桥梁,在解密过程中起到“密匙”的重要作用,因此必须多多的背。
除个别人从小会了一点之外,中国人普遍只学了这种解密式假英语。对文本假读,对声音假听,假口语和假写作是反向转码操作,全程都是用中文包办的假工夫。大家都以为“搞懂了中文意思”就是会了英语。
解密式假英语学得努力、学得久了,是不是能学会英语呢?不可能的。因为学的不是英语这门语言,而只是学了机翻。
听和读的解密过程中,假单词所捆绑的中文词汇只是假含义,单词含义这里就错了一重。英语句子的整句逻辑含义不是由单词含义简单拼叠而成,整句含义又错了一重。还要把英语句子拆得支离破碎后按中文语法习惯重新排序,搅得颠三倒四。有人说“读英语长难句总感觉逻辑混乱”,那不是英语的逻辑混乱,而是你用中文思维去看英语,被你搅得一片混乱。解密结果跟机翻一样,多数句子不准确,经常错得离谱,但自己无法判断错了多远。因此怎么努力也无法象母语那样精准理解。
文本的单词全摆在那里,可以慢慢折腾、反复来回扫,解密结果尚且错漏百出,而声音含糊难听清,要赶在一句话讲完之前匆忙捕捉几个单词、匆忙搞解密,且只能一遍过,你认为解密正确率能有多高?
很多人以为解密式假懂就是搞翻译,以为解密技巧好了就能搞同声传译。英美剧的中文字幕基本上都是对着文本搞解密而成,翻译错误遍地都是。同声传译是对声音做翻译,如果真是以解密的方式来做的,那翻译结果必然极差。
说和写跟听读是同样的假,只不过是反向操作:把中文句子在脑子里个个字词替换成单词,再搭积木而拼凑成个英语句子,艰难的挤出来。转码过程非常复杂,个个汉字替换成单词就要搞半天,再把这些碎片单词串成一个句子串又要忙半天。而且转码只是套着语法规则这个公式,玩搭积木的游戏,大家对英语句子也不熟,对语法规则也不熟,老是不自觉的套着中文的习惯搭积木。就算让你慢慢写,也尽是烂句子,说更说不来,因此“哑巴英语”遍地走。
假读假听假说写假翻译都依赖于假单词这个密匙,但假单词是碎片状态的乱码,人脑对碎片或乱码没有储存能力,怎么努力背都只能记个临时,不久必然大面积遗忘。猛背猛练一把,假水平就临时高不上去。松懈了,假水平就下降,或者归零。学假英语的人从来不具备“英语水平”或“英语能力”,更没有“提高”的可能。
这,就是为什么中国人一直对英语头痛的原因。不管待在国内还是在英美国家,耗10年还是50年,结果都一样。
=========
真正的会英语,是英美人那样的状态:精确听懂、用英语想问题、用正确的句子表达想法。
其中核心判断标准是“听懂”:对英语声音直接听懂、一遍懂、立刻懂、精准理解、听懂了就一直能听懂。跟中国人听懂中文的感觉一模一样。这个要求非常低,英美3岁小孩个个能达标。
在听懂的基础上,又分为日常水平、半吊子水平、母语水平等层次。能听懂了,迟早都能说得好。如果听不懂,或者只能脑内解密成中文了假懂,那是不会英语、零水平、没入门。英语文字很简单,稍微熟悉之后,能听懂必然能读懂,能说必然能写。
中国人普遍对英语听不懂,少数人自以为能听懂一些,却仅是“脑内解密成中文了假懂”。要“想一想”才知道“中文意思”,要听三遍五遍才完成解密,只是猜而雾里看花半懂不懂,一旦背的假单词遗忘就又听不懂了。有些人还要拿文本来检查是不是听懂了。而看文本,更是解密式假懂。
有些人也模仿英美人那样学英语,却只模仿了个表面,努力多年还是学得差。
大家都观察到英美两三岁小孩子学点词汇、简单句子,就会英语了,中国人和老外都因此匆忙下结论:英美小孩是牙牙学语而学会英语的。都认为中国人学英语也要“学单词、学句子”、多练口语多对话。以为留学生天天跟老外用英语对话,英语水平肯定每天都在提高。很多人则瞎叫“在国内缺英语环境啊,没法学英语”。
但牙牙学语不是学语言的关键步骤。语言是人类创造的,在语境中表达了明确的含义,正常的人脑可以自动听懂,儿童和成年人都可以。小孩子都是0-2岁阶段已经陆续听懂了很多,6个月的婴儿就能对成年人的“张嘴、抬手、躺好”等指令精准执行,因此到了2岁能牙牙学语。
2岁不是才开始,而是已经能说了,4岁说流利了,6岁达到儿童级母语水平,语言就学完了。上学所学的不是语言,而是文字扫盲、文学、知识。上了学是小学生母语水平、中学生母语水平、大学生母语水平。不上学则是文盲母语水平。如果是聋子,到了6岁也不会说话。现代的聋人能接受特殊教育,那得千难万难才学会语言。
因此牙牙学语只是冰山一角,学语言的真正过程是默默的“听懂”,这点中国人和老外全都搞错了。中国人把自己当聋子,背假单词/练解密/练转码/啃文本/练应考技巧,根本听不懂却多对话、瞎咋乎,苦磨多年还是学得差。老外瞎教瞎陪练,对中国人学英语帮不上忙。
听,可以在国外生活、在外企上班这些现实语境中听,更可以用英美剧这种电子语境来听。英美剧比生活中能遇到的内容更丰富、更密集,用起来更方便,可反复听、对照文本听,比出国生活的学英语效果更好。当代人谁也不缺英语环境。留学生拥有国外语境,但在英美剧上,并没有更占优势。
由于长期习惯了中文,而英语跟中文处处反着来,中国成年人对英语有母语防火墙的排斥反应,语音难听清、语法晕头、含义难理解,比儿童难听懂、比欧洲人学得困难,这是客观事实。但只要不脑内解密成中文了假懂,而是直接听语境中的英语声音,体会英语本身的含义,也能自动听懂一些。
太多人不知道“中国人能直接听懂英语”,老问“不借助中文,怎么懂英语意思?”,你不想想当初你怎么懂中文的?英美小孩怎么懂英语的?几个月的婴儿就能听懂一些,你反而办不到?有些人稍微试一下听不懂就放弃了,有些人试都没试过,长期捧着书本啃。而苦练听力的那些人,是听新闻/演讲/新概念这些非语境素材,听不懂就永远听不懂,只能脑内解密成中文了假懂,练的假听力。有些人倒也拿英美剧练听力,留学生甚至出国生活多年,但只会解密式假懂这一招,语境没起作用。结果真能听懂的中国人,少之又少。
=========
在全民填鸭死背、解密式假懂、把考分当水平的大环境下,总有些例外。
我自己,在假英语忘光后开始学真英语。先专门学点语音和语法基本功,解决了母语防火墙,然后坐在家里随意看看英美剧,短短几年就到了英语母语水平。对绝大多数英美剧能完全听懂,精准理解。每看完一集能大段复述台词对话,对生词听几遍就长久记住了,从来不需要背,极少查字典。
真正听懂之后,读说写译的能力全自动跟上来了。英文网页/英语论坛帖子/外刊文章/英文原著等,读得很流畅。能用英语想问题,说的口语是正确而地道的英语句子,长句照样说。不需要跟人练对话,就能直接对话。发音是标准纯正的美式英语,跟native speaker一模一样。
我看剧时不跟读/不听写/不精听/不背单词/不背台词/不对照文本/不每句循环10遍,用90%的时间精力来“听”,也就是象英美一两岁小孩那样单纯而被动的听,剩下的读说写译合起来才占10%,学英语效果跟小孩子一样轻松一样好。这不是什么天赋高,而是每个非残疾的中国人都能办到。你自己可以马上去试一试,是不是能逐渐听懂一些简单句子?
语言信息是彼此关联的逻辑信息,人脑能记住、能积累更多,因此人类能掌握语言。只要真正理解了,就是整句、整段、整篇这样自动记住的,单词也包括在内。小孩子都是0-4岁阶段陆续听懂了,谁要背单词啃文本的?听力越好,对英语越理解,自动记忆能力越强。听不懂,就没有英语记忆能力。你填鸭死背,是当乱码来背的,不久必然遗忘。
我对英语跟对中文一样能精准理解,水平不下降,因为真会英语这门语言。跟英美人的会是一样的。
我能顺利读懂英语文本,不是由于“多背多读”,而是先听懂了,再稍微熟悉文字,就能读了。跟读中文一样的感觉,也是一遍懂、精准理解,读完能自动记住一些。
我能说英语,不是“练口语”练会的,而是听懂的过程中,在脑内自动积累了大量真实的储存量,就会说了。哑巴不是嘴巴有残疾,而是听不见。能听懂的,通常都不是哑巴。
在网络上,很多人吹自己的英语水平如何。如果真有英语水平,吹吹是可以的,大家也想看看真水平是什么样子,顺便学点经验。但太多人吹的方式是晒考分、晒证书、晒出国经历、晒工作岗位,或者假听假说的方式跟老外对了几句话。这些人的共同点是:依赖于假单词当密匙而练假功夫,必须长期坚持苦背苦练,松懈几天就水平下降;只能在简单范围勉强撑一撑,而无法跟老外真正交流;尽量避免声音信息,更愿用文本来读或写;看英美剧要么得有字幕,要么只能看个热闹。这些假水平跟我这种真正的会英语,你能看出区别吗?
我看到服装档口有很多农村来的中学生小妹接待老外顾客,没多久就能用英语谈成大笔订单。有些人大学毕业后假英语忘光了,机缘巧合而进入服装外企,几个月学会了办公室日常英语。然后学点简单的语法,再多看英美剧,一两年学会了更多。大家知道在民国时代,不少人学一两年也是能顺利留学了,或者在香港的英语圈生活。有些人一句英语也不会,在英美国家生活一段时间也学会了一些。这些都是真水平,既不用苦背苦练,又不用解密成中文了假懂。只不过由于他们缺英语基本功,母语防火墙的麻烦一直存在,快速含糊句依然难听清,对长难句依然语法反应不过来、含义难理解,到半吊子水平后再难提高,英语母语水平遥不可及。
近20年来,很多中国人从幼儿园时代开始学英语,也是一味学单词、多对话,对“听”根本没花几分钟。年轻的中国家长,生怕小孩听不懂英语,老是非常热心的告诉孩子某个单词某个句子的“中文意思”是什么,同时非常焦虑“该怎么训练孩子说口语的能力?”。这些人不知道:你家3岁孩子会说中文不需要你训练,要说英语同样不需要你训练。大家都在折腾假英语,结果除个别人会了一点之外,绝大多数人跟没学过一样。移民孩子在英美国家上学,学的是真英语,个个学会了。
全世界的人学语言都是一样的思路,不分学母语还是学外语。中国成年人学英语仅是多了一道母语防火墙的障碍,学得困难一些。你还在认为苦背单词、努力搞懂中文意思、练解密与转码技巧这些,是在学英语吗?还认为考到高分的就是英语大神吗?
你接下来是要“学英语”,还是继续“学机翻”?
大家对英语的读或听的过程是:把一个个单词在脑子里转化为中文词汇、拼凑成中文句子,这样获得一个“中文意思”就以为懂了。但所懂的只是中文译文,对英语本身,基本上啥也不懂。
太多人以为这个转化过程是在做翻译,并不是的。真正的翻译,是精通两门语言的前提下,把一种语言换成另一种来表达。大家只会中文,英语跟乱码一样,把乱码转化为中文,不是翻译,只是解密。
如果你对阿拉伯语一点也不懂,你把一段阿拉伯文放在百度翻译软件里,得到了中文译文,你是否就认为自己会阿拉伯语了?中国人学英语的思路,跟百度机翻一模一样,只不过是拿自己的脑子搞机翻。
为什么中国人要背单词?背的并不是英语单词,而是捆绑了中文词汇的假单词,是连接乱码与中文的唯一桥梁,在解密过程中起到“密匙”的重要作用,因此必须多多的背。
除个别人从小会了一点之外,中国人普遍只学了这种解密式假英语。对文本假读,对声音假听,假口语和假写作是反向转码操作,全程都是用中文包办的假工夫。大家都以为“搞懂了中文意思”就是会了英语。
解密式假英语学得努力、学得久了,是不是能学会英语呢?不可能的。因为学的不是英语这门语言,而只是学了机翻。
听和读的解密过程中,假单词所捆绑的中文词汇只是假含义,单词含义这里就错了一重。英语句子的整句逻辑含义不是由单词含义简单拼叠而成,整句含义又错了一重。还要把英语句子拆得支离破碎后按中文语法习惯重新排序,搅得颠三倒四。有人说“读英语长难句总感觉逻辑混乱”,那不是英语的逻辑混乱,而是你用中文思维去看英语,被你搅得一片混乱。解密结果跟机翻一样,多数句子不准确,经常错得离谱,但自己无法判断错了多远。因此怎么努力也无法象母语那样精准理解。
文本的单词全摆在那里,可以慢慢折腾、反复来回扫,解密结果尚且错漏百出,而声音含糊难听清,要赶在一句话讲完之前匆忙捕捉几个单词、匆忙搞解密,且只能一遍过,你认为解密正确率能有多高?
很多人以为解密式假懂就是搞翻译,以为解密技巧好了就能搞同声传译。英美剧的中文字幕基本上都是对着文本搞解密而成,翻译错误遍地都是。同声传译是对声音做翻译,如果真是以解密的方式来做的,那翻译结果必然极差。
说和写跟听读是同样的假,只不过是反向操作:把中文句子在脑子里个个字词替换成单词,再搭积木而拼凑成个英语句子,艰难的挤出来。转码过程非常复杂,个个汉字替换成单词就要搞半天,再把这些碎片单词串成一个句子串又要忙半天。而且转码只是套着语法规则这个公式,玩搭积木的游戏,大家对英语句子也不熟,对语法规则也不熟,老是不自觉的套着中文的习惯搭积木。就算让你慢慢写,也尽是烂句子,说更说不来,因此“哑巴英语”遍地走。
假读假听假说写假翻译都依赖于假单词这个密匙,但假单词是碎片状态的乱码,人脑对碎片或乱码没有储存能力,怎么努力背都只能记个临时,不久必然大面积遗忘。猛背猛练一把,假水平就临时高不上去。松懈了,假水平就下降,或者归零。学假英语的人从来不具备“英语水平”或“英语能力”,更没有“提高”的可能。
这,就是为什么中国人一直对英语头痛的原因。不管待在国内还是在英美国家,耗10年还是50年,结果都一样。
=========
真正的会英语,是英美人那样的状态:精确听懂、用英语想问题、用正确的句子表达想法。
其中核心判断标准是“听懂”:对英语声音直接听懂、一遍懂、立刻懂、精准理解、听懂了就一直能听懂。跟中国人听懂中文的感觉一模一样。这个要求非常低,英美3岁小孩个个能达标。
在听懂的基础上,又分为日常水平、半吊子水平、母语水平等层次。能听懂了,迟早都能说得好。如果听不懂,或者只能脑内解密成中文了假懂,那是不会英语、零水平、没入门。英语文字很简单,稍微熟悉之后,能听懂必然能读懂,能说必然能写。
中国人普遍对英语听不懂,少数人自以为能听懂一些,却仅是“脑内解密成中文了假懂”。要“想一想”才知道“中文意思”,要听三遍五遍才完成解密,只是猜而雾里看花半懂不懂,一旦背的假单词遗忘就又听不懂了。有些人还要拿文本来检查是不是听懂了。而看文本,更是解密式假懂。
有些人也模仿英美人那样学英语,却只模仿了个表面,努力多年还是学得差。
大家都观察到英美两三岁小孩子学点词汇、简单句子,就会英语了,中国人和老外都因此匆忙下结论:英美小孩是牙牙学语而学会英语的。都认为中国人学英语也要“学单词、学句子”、多练口语多对话。以为留学生天天跟老外用英语对话,英语水平肯定每天都在提高。很多人则瞎叫“在国内缺英语环境啊,没法学英语”。
但牙牙学语不是学语言的关键步骤。语言是人类创造的,在语境中表达了明确的含义,正常的人脑可以自动听懂,儿童和成年人都可以。小孩子都是0-2岁阶段已经陆续听懂了很多,6个月的婴儿就能对成年人的“张嘴、抬手、躺好”等指令精准执行,因此到了2岁能牙牙学语。
2岁不是才开始,而是已经能说了,4岁说流利了,6岁达到儿童级母语水平,语言就学完了。上学所学的不是语言,而是文字扫盲、文学、知识。上了学是小学生母语水平、中学生母语水平、大学生母语水平。不上学则是文盲母语水平。如果是聋子,到了6岁也不会说话。现代的聋人能接受特殊教育,那得千难万难才学会语言。
因此牙牙学语只是冰山一角,学语言的真正过程是默默的“听懂”,这点中国人和老外全都搞错了。中国人把自己当聋子,背假单词/练解密/练转码/啃文本/练应考技巧,根本听不懂却多对话、瞎咋乎,苦磨多年还是学得差。老外瞎教瞎陪练,对中国人学英语帮不上忙。
听,可以在国外生活、在外企上班这些现实语境中听,更可以用英美剧这种电子语境来听。英美剧比生活中能遇到的内容更丰富、更密集,用起来更方便,可反复听、对照文本听,比出国生活的学英语效果更好。当代人谁也不缺英语环境。留学生拥有国外语境,但在英美剧上,并没有更占优势。
由于长期习惯了中文,而英语跟中文处处反着来,中国成年人对英语有母语防火墙的排斥反应,语音难听清、语法晕头、含义难理解,比儿童难听懂、比欧洲人学得困难,这是客观事实。但只要不脑内解密成中文了假懂,而是直接听语境中的英语声音,体会英语本身的含义,也能自动听懂一些。
太多人不知道“中国人能直接听懂英语”,老问“不借助中文,怎么懂英语意思?”,你不想想当初你怎么懂中文的?英美小孩怎么懂英语的?几个月的婴儿就能听懂一些,你反而办不到?有些人稍微试一下听不懂就放弃了,有些人试都没试过,长期捧着书本啃。而苦练听力的那些人,是听新闻/演讲/新概念这些非语境素材,听不懂就永远听不懂,只能脑内解密成中文了假懂,练的假听力。有些人倒也拿英美剧练听力,留学生甚至出国生活多年,但只会解密式假懂这一招,语境没起作用。结果真能听懂的中国人,少之又少。
=========
在全民填鸭死背、解密式假懂、把考分当水平的大环境下,总有些例外。
我自己,在假英语忘光后开始学真英语。先专门学点语音和语法基本功,解决了母语防火墙,然后坐在家里随意看看英美剧,短短几年就到了英语母语水平。对绝大多数英美剧能完全听懂,精准理解。每看完一集能大段复述台词对话,对生词听几遍就长久记住了,从来不需要背,极少查字典。
真正听懂之后,读说写译的能力全自动跟上来了。英文网页/英语论坛帖子/外刊文章/英文原著等,读得很流畅。能用英语想问题,说的口语是正确而地道的英语句子,长句照样说。不需要跟人练对话,就能直接对话。发音是标准纯正的美式英语,跟native speaker一模一样。
我看剧时不跟读/不听写/不精听/不背单词/不背台词/不对照文本/不每句循环10遍,用90%的时间精力来“听”,也就是象英美一两岁小孩那样单纯而被动的听,剩下的读说写译合起来才占10%,学英语效果跟小孩子一样轻松一样好。这不是什么天赋高,而是每个非残疾的中国人都能办到。你自己可以马上去试一试,是不是能逐渐听懂一些简单句子?
语言信息是彼此关联的逻辑信息,人脑能记住、能积累更多,因此人类能掌握语言。只要真正理解了,就是整句、整段、整篇这样自动记住的,单词也包括在内。小孩子都是0-4岁阶段陆续听懂了,谁要背单词啃文本的?听力越好,对英语越理解,自动记忆能力越强。听不懂,就没有英语记忆能力。你填鸭死背,是当乱码来背的,不久必然遗忘。
我对英语跟对中文一样能精准理解,水平不下降,因为真会英语这门语言。跟英美人的会是一样的。
我能顺利读懂英语文本,不是由于“多背多读”,而是先听懂了,再稍微熟悉文字,就能读了。跟读中文一样的感觉,也是一遍懂、精准理解,读完能自动记住一些。
我能说英语,不是“练口语”练会的,而是听懂的过程中,在脑内自动积累了大量真实的储存量,就会说了。哑巴不是嘴巴有残疾,而是听不见。能听懂的,通常都不是哑巴。
在网络上,很多人吹自己的英语水平如何。如果真有英语水平,吹吹是可以的,大家也想看看真水平是什么样子,顺便学点经验。但太多人吹的方式是晒考分、晒证书、晒出国经历、晒工作岗位,或者假听假说的方式跟老外对了几句话。这些人的共同点是:依赖于假单词当密匙而练假功夫,必须长期坚持苦背苦练,松懈几天就水平下降;只能在简单范围勉强撑一撑,而无法跟老外真正交流;尽量避免声音信息,更愿用文本来读或写;看英美剧要么得有字幕,要么只能看个热闹。这些假水平跟我这种真正的会英语,你能看出区别吗?
我看到服装档口有很多农村来的中学生小妹接待老外顾客,没多久就能用英语谈成大笔订单。有些人大学毕业后假英语忘光了,机缘巧合而进入服装外企,几个月学会了办公室日常英语。然后学点简单的语法,再多看英美剧,一两年学会了更多。大家知道在民国时代,不少人学一两年也是能顺利留学了,或者在香港的英语圈生活。有些人一句英语也不会,在英美国家生活一段时间也学会了一些。这些都是真水平,既不用苦背苦练,又不用解密成中文了假懂。只不过由于他们缺英语基本功,母语防火墙的麻烦一直存在,快速含糊句依然难听清,对长难句依然语法反应不过来、含义难理解,到半吊子水平后再难提高,英语母语水平遥不可及。
近20年来,很多中国人从幼儿园时代开始学英语,也是一味学单词、多对话,对“听”根本没花几分钟。年轻的中国家长,生怕小孩听不懂英语,老是非常热心的告诉孩子某个单词某个句子的“中文意思”是什么,同时非常焦虑“该怎么训练孩子说口语的能力?”。这些人不知道:你家3岁孩子会说中文不需要你训练,要说英语同样不需要你训练。大家都在折腾假英语,结果除个别人会了一点之外,绝大多数人跟没学过一样。移民孩子在英美国家上学,学的是真英语,个个学会了。
全世界的人学语言都是一样的思路,不分学母语还是学外语。中国成年人学英语仅是多了一道母语防火墙的障碍,学得困难一些。你还在认为苦背单词、努力搞懂中文意思、练解密与转码技巧这些,是在学英语吗?还认为考到高分的就是英语大神吗?
你接下来是要“学英语”,还是继续“学机翻”?