网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
01月01日
漏签
0
天
上海译文出版社吧
关注:
1,743
贴子:
6,333
看贴
图片
吧主推荐
游戏
17
回复贴,共
1
页
<<返回上海译文出...吧
>0< 加载中...
震惊!上海译文出版社翻译水平不如谷歌机翻?
只看楼主
收藏
回复
红糖z
灰色合盟
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
真是垃圾的翻译,错别字一大堆,用电脑翻译出来直接卖钱?把出版社都搞臭了!这翻译是走后门进来的吧?双城记
有人GV开会v
灰色合盟
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
请问这是谁的译本
红糖z
灰色合盟
6
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
气的我都想骂娘了,你让出版社的老板来读读?翻译得什么玩意儿?
米那斯提力斯人
文社初创
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这个译本挺老的,只能说是以前的用语习惯和现在有区别
米那斯提力斯人
文社初创
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
“嗅盐”这个词是存在的,楼主不信可以查一下
jy00153
潮涌锋芒
3
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这个句子就不能整理下再出版吗,无语
夜寒刀锋冷
文社初创
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
张玲是翻译家张若谷的女儿,都很老了不懂敬老?人文上译都有她不少译本,不过她的译本我一般都是绕过的,她的译本网上差评不多,却没有多少好评,比如傲慢与偏见都推荐孙致礼王科一却都没推荐她的,谁叫你只看出版社不看译本,怪不了别人
贴吧用户_aPGCC3Z
文社初创
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这个读起来其实是顺的呀,你还是读的课外书少。楼主可以再多读一些,这种现象很正常的。毕竟外国人的书直译过来就是这样子的。如果你读不太懂的话你可以去找音译的
达达尼昂
文社初创
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
译文那个方平翻译的呼啸山庄更差,因为包装好才买的,结果根本读不进去,最后买的孙致礼的才读完
夜照亮了夜🌲
网格新规
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这翻译的
八一明石
文社初创
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
明明还行啊
我们的年轻人
文社初创
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
确实读着不通畅,其实我看的大部分外国小说跟这个也半斤八两(当然是挑过的译本),不能说讨厌吧,但是体味不出文字的优美简直味如嚼蜡。所以近来开始读国内散文了
Elysion_Abyss
雅俗共赏
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
译文社最恶心的地方是纳博科夫的《洛丽塔》一直用的是主万的译本,还不停各种花样重版圈钱
JHHHHGA
文社初创
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这翻译,看上去应该很老吧,这种长句基本都是上世纪的
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示