日语吧 关注:1,018,281贴子:19,219,251
  • 7回复贴,共1

有大佬能帮我翻译一下这句话吗?

只看楼主收藏回复

“遠いとことまでいらっしゃいました” ,其中前面的“まで”用的我不是很理解,如果要表示欢迎远道而来的客人的话,“から”不应该更合适吗?


IP属地:浙江来自Android客户端1楼2022-10-14 07:41回复
    遠いところまでいらっしゃいました まで强调远的程度
    可以理解为 “这么大老远的过来”


    IP属地:浙江2楼2022-10-14 08:18
    收起回复
      这问题的关键是“遠いところ(应该是你打错字了)”指的是出发地还是目的地。日语敬语中很重要的一个原则是从对方的角度出发,所以对于对方来说,“遠いところ”指的是目的地,所以用“まで”,“欢迎来到了我们这里这么远的地方”


      IP属地:广东来自iPhone客户端3楼2022-10-14 08:47
      收起回复
        可以试着站在对方的视角看。是他从他那里到你这儿 。自己表尊敬。


        IP属地:湖南来自Android客户端4楼2022-10-14 10:19
        回复
          语境差异就是
          欢迎你从那么远的地方来
          欢迎你来到这么远的地方
          大意差不多


          IP属地:重庆来自Android客户端5楼2022-10-15 13:46
          回复