日本文学吧 关注:19,566贴子:53,551
  • 10回复贴,共1

问下吧友,谁知道这诗的出处和意思吗?

只看楼主收藏回复

冷岩石旅次之眠 冰肌肤彻体之寒 可否借青苔之裳
——小野小町之于遍昭和尚
遁世出家人 青苔裳无二 不借疏情分 与君共眠否
——遍昭答诗
没太看懂,感觉很有意境。


IP属地:江苏来自Android客户端1楼2022-09-13 00:27回复
    这两句我在游戏里见到过,出处《装甲恶鬼村正》


    IP属地:江苏2楼2022-11-26 14:48
    回复
      (小町)
      岩の上に 旅寝(たびね)をすれば いと寒し
      苔の衣(こけのころも)を われにかさなむ
      原创翻译/赏析:
      在岩石上旅行睡觉很冷。请把你的“青苔外衣”借给我吧。(某天小野小町参拜完石上寺准备回去,但是天已经开始黑了,所以她打算住一晚再回去,这时有人告诉小町遍昭在这座寺庙里,小町咏读了这首和歌,想看看他的反应)
      (遍昭)
      世をそむく 苔の衣は ただ一重(ひとえ)
      かさねばうとし いざ二人寝む
      原创翻译/赏析:
      舍世(指遍昭自己)的“苔衣”只有一件。但如果不借,那就太薄情了。干脆两个人一起睡吧。(遍昭的返歌)
      顺便召唤一下吧主@神代美耶子,我昨天发了一个帖子介绍源实朝和歌的,为什么只有我自己能看到,没有显示在吧里?是不是需要你审核通过?
      诚邀对和歌、歌牌(卡鲁达)、日本文学、日本历史、大河剧等日本文化感兴趣的朋友加QQ群 301627549
      Q群里面有看过所有大河剧的大佬,也有玩 竞技歌牌(卡鲁达)的大佬,比如B站的UP主
      我在日本和歌协会旗下的爱好者文学会也进行投稿 http://utanowa.net/view/527771


      IP属地:上海3楼2022-12-01 10:34
      收起回复