“ 人々よ! 我らを恐れ、求めるがいい!我らの名は、黒の骑士団!! 我々黒の骑士団は、武器を持たない全ての者の味方である! イレヴンだろうと、ブリタニア人であろうと…。 ” 翻译:人们啊!敬畏我们,追求我们吧!我们的名字是,黑色骑士团!! 我们黑色骑士团,是所有手无寸铁的人的同伴! 无论是Eleven,还是Britannian…。 “ 日本解放戦线は卑劣にもブリタニアの民间人を人质に取り无残に杀害した。无意味な行为だ。 故に、我々が制裁を下した。 ” 翻译:日本解放战线利用卑劣的手段把不列颠的平民当作人质,残忍地杀害。这是无意义的行为。 所以我们进行了制裁。 “ クロヴィス前総督も同じだ。武器を持たぬ、イレヴンの虐杀を命じた。 このような残虐行为を见过ごす訳にはいかない。 故に制裁を加えたのだ。 ” 翻译:前总督Clovis也是一样。下令虐杀手无寸铁的Eleven。 对于如此的残虐行为,我不能袖手旁观。因此对他进行了制裁。 “ 私は戦いを否定はしない…しかし、强いものが弱いものを一方的に杀す事は、断じて许さない! ” 翻译:我不否定战斗…但是,强者单方面杀害弱者,是绝对不能允许的。 “ 撃っていいのは、撃たれる覚悟のあるやつだけだ!! ” 翻译:有权利开枪的,就只有那些有被射杀的觉悟的人!! “ 我々は、力あるものが、力なきものを袭う时、再び现れるだろう。 例えその敌が、どれだけ大きな力を持っているとしても…” 翻译:我们在有力量的人攻击无力量的人的时候,将会再次出现。哪怕那敌人,拥有多么强大的力量。 “ 力あるものよ、我を恐れよ!力なきものよ、我を求めよ!世界は!我々黒の骑士団が、裁く!! ” 翻译:拥有力量的人啊!畏惧我们吧!无力之人啊!追求我们吧!世界!将由我们黑色骑士团来加以仲裁! 要点: 1. 主要针对的是不列颠帝国对不平等的鼓励及压迫的政策 2. 不过,他们的救助对象不是用种族去界定 (不止Eleven,不列颠人也是黑色骑士团的救助对象),而是用欺压跟被欺压的关系来决定 3. 黑色骑士团的宗旨可以用“正义”来概括,而他们的“正义”就是“保护弱小”。 4. 而黑色骑士团对“弱小”的定义是那些“没有被射杀的觉悟的人”。〈“没有被射杀的觉悟的人”一语,跟在第一话鲁路修说的一句是一样的,故此大意也跟当时差不多,意指枪下无辜魂,在面对有必死(被射杀)觉悟的人,拿枪的人才有权去开枪。总括来说,“有被射杀的觉悟的人”指有意愿决斗者,“弱小、没有被射杀的觉悟的人”是不愿战斗的人。 5. 黑色骑士团不是和平主义者,他们是相信战斗。