备考日翻硕的我来扯一波,其实在中译日的时候ていた型、た型、ている型以及辞書型(原型)很多情况下是通用的,只是有很细微的语感差别。比如原型仅仅表示做这个动作,ている强调现在正在持续这一动作,而ていた强调在过去延续着这一动作,た型强调在过去做了这个动作,除此之外还有てきた强调从过去延续到现在,ていく强调从现在延续到未来等等。作词者在写这句词的时候是想表现“过去”发生了翻相册这一动作,所以用了た型,不过个人觉得用ていた型可能更好点,会让人联想到一个女孩正在翻着书的具体画面,但我想应该是因为歌曲要凑字数,所以用了た型。如果改用原型或ている型只是把时间点切到了现在而已,语法并无错误
