其一,
“适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。”
我认为这样断句是错误的,导致文意不通,恐怕不是司马迁本意。
我觉得应该这样断句:
适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼,其家,余祗回留之不能去云。
翻译为:我到了鲁国,参观了孔庙的车服礼器,诸生在这以时习礼,参观孔府(其家),我在此流连不忍离去。参观了两个地方,而不是诸生以时习礼于其家云。
其二,自天子王侯,中国言《六艺》者折中于夫子,可谓至圣矣!
一般人注解为(比如岳麓书社出版的古文观止):上起天子王侯,中原凡是讲习六经的都要以孔夫子为标准来判断是非,孔子可说是至高无上的圣人了!
我认为不确。折中的意思是折衷,中通衷(如信不由中质无益也),折衷的意思是衷心折服。
我理解的句意为:自天子王侯,中国言《六艺》者,都衷心折服孔子,孔子可谓至圣矣!
浅见,望批评讨论。
“适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。”
我认为这样断句是错误的,导致文意不通,恐怕不是司马迁本意。
我觉得应该这样断句:
适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼,其家,余祗回留之不能去云。
翻译为:我到了鲁国,参观了孔庙的车服礼器,诸生在这以时习礼,参观孔府(其家),我在此流连不忍离去。参观了两个地方,而不是诸生以时习礼于其家云。
其二,自天子王侯,中国言《六艺》者折中于夫子,可谓至圣矣!
一般人注解为(比如岳麓书社出版的古文观止):上起天子王侯,中原凡是讲习六经的都要以孔夫子为标准来判断是非,孔子可说是至高无上的圣人了!
我认为不确。折中的意思是折衷,中通衷(如信不由中质无益也),折衷的意思是衷心折服。
我理解的句意为:自天子王侯,中国言《六艺》者,都衷心折服孔子,孔子可谓至圣矣!
浅见,望批评讨论。