外网已经有人在搞这方面的文本了,虽然说是非官方但也可以试试翻译一下看看有什么线索,根据听译和别人文本的参考渣翻出可能🐕屁不通一堆错误的翻译也谅解一下,可以说说各位自己的看法。
先是蒙格一阶段的歌词,本翻译仅体现个人能力,只是出于兴趣想尝试听译,如后续出正式台词我的台词有一堆错误别打我
。
把自己翻译的拉丁文选最佳的总结成句起来蒙哥第一阶段歌词就是
[0:14](女声)Samnus!【沉睡!】
[0:20](女声)Sanguis!【血液!】
[0:29](男声)Cenit,poto id【天顶的咒血,流淌在表皮。】
[0:33](男声)O,cenit poto id【哦!天顶的咒血,渗透进身心。】
[0:35](男声)Ulteme afflo id【最后沉溺入咒血中】
[0:39](女声)Fortis anne【强大的真实之母啊!】
[0:49](女声)Summe rune【玷污我至高的大卢恩!】
[0:51](男女声)Ostendo,orior mentior a tempus【展露出,在破碎战争时展现的鲜血的欺诈!】
[1:04](男女声)Oligarchia【创造出我与米凯拉共治的王朝!】
[1:08](男女声)Sacellum,veritas sufficio nirvana【在此圣地,涅槃重生的真理已然满足!】
[1:20](男女声)Nadir Natalis,abicio affor【诞生于污臭的地下,被人弃置独自哀求生机。】
[1:25](男女声)Amitto anne,elatio alea minor【丢弃真实的王之子身份,自豪的面对威胁赌上一切建立王朝!】
[1:38](男声)Notio,hau satiatus【对真实之母的认识,仍未满足于此】
先是蒙格一阶段的歌词,本翻译仅体现个人能力,只是出于兴趣想尝试听译,如后续出正式台词我的台词有一堆错误别打我

把自己翻译的拉丁文选最佳的总结成句起来蒙哥第一阶段歌词就是
[0:14](女声)Samnus!【沉睡!】
[0:20](女声)Sanguis!【血液!】
[0:29](男声)Cenit,poto id【天顶的咒血,流淌在表皮。】
[0:33](男声)O,cenit poto id【哦!天顶的咒血,渗透进身心。】
[0:35](男声)Ulteme afflo id【最后沉溺入咒血中】
[0:39](女声)Fortis anne【强大的真实之母啊!】
[0:49](女声)Summe rune【玷污我至高的大卢恩!】
[0:51](男女声)Ostendo,orior mentior a tempus【展露出,在破碎战争时展现的鲜血的欺诈!】
[1:04](男女声)Oligarchia【创造出我与米凯拉共治的王朝!】
[1:08](男女声)Sacellum,veritas sufficio nirvana【在此圣地,涅槃重生的真理已然满足!】
[1:20](男女声)Nadir Natalis,abicio affor【诞生于污臭的地下,被人弃置独自哀求生机。】
[1:25](男女声)Amitto anne,elatio alea minor【丢弃真实的王之子身份,自豪的面对威胁赌上一切建立王朝!】
[1:38](男声)Notio,hau satiatus【对真实之母的认识,仍未满足于此】