流萤集吧 关注:9贴子:36
  • 0回复贴,共1
Fireflies
流萤集
本诗集的翻译和解读基于我对泰戈尔的世界观、人生观、价值观等观念以及行文和措辞风格的有限认识。
1
My fancies are fireflies, —
Specks of living light
twinkling in the dark.
我的梦想是萤火虫,
是点点微光在跃动,
闪烁在一片黑暗中。
解读:
梦想是从黑暗诞生光明的火种,有梦想才能使生命迸发出火光。
2
The voice of wayside pansies,
that do not attract the careless glance,
murmurs in these desultory lines.
路边蝴蝶花的声音,
连行人的匆匆一撇都无法吸引,
只好把无需目的的诗歌轻轻低吟。
解读:
(1) 蝴蝶花:比喻美好。
(2) 无需目的:没有功利目的,只有自由快乐。
(3) 诗歌:诗歌是自由快乐的情感表达,在泰戈尔作品里,诗与歌是一体的,能诵能唱。
(4) 沿途的风景很美,行人却脚步匆匆,只想着尽快奔向目的,无暇无心欣赏沿途的风景。
生命的价值在于真善美,在于自由快乐,不在于追求物质财富和功名利禄。
3
In the drowsy dark caves of the mind
dreams build their nest with fragments
dropped from day's caravan.
在平静又黑暗的心灵洞穴,
梦想用白天从马车上掉落的碎屑,
在那里搭建它们的巢穴。
解读:
(1) 平静、黑暗:泰戈尔经常将这两个词作为褒义词使用,表达无欲无求、大道至简、大道无声的境界。
(2) 洞穴:泰戈尔把洞穴比喻为事物的本源,例如河流源自洞穴。
(3) 梦想:对大爱、纯洁、奉献、自由快乐等真善美的追求,与马车的寓意相反。
(4) 马车(大篷车):指拉物品(如木材)去市场做交易,比喻忙于追求物质财富、功名利禄,与梦想对立。译为商队也可。
(5) 碎屑:比喻真善美,没有实用价值,不是物质财富,故被丢弃。物质财富、功名利禄的追求者不会珍惜自由快乐、爱、纯洁、奉献等真善美,将它们丢弃了,成了遗落在追求物质财富和功名利禄的路上的碎屑。
(6) 巢穴:泰戈尔很喜欢用鸟巢来比喻生命的本源、家园,这里指梦想(渴望真善美)是生命之根、本源。
人不应贪图财富和富贵,应追求自由快乐,自由快乐、爱、纯洁等的真善美,它们才是生命的本源、本质。】
4
Spring scatters the petals of flowers
that are not for the fruits of the future,
but for the moment's whim.
春天打落了只图一时之欢,
不为将来结出果实的花瓣。
解读:
花瓣的使命是为了结出果实,而不是为自己短暂的欢愉。不要只顾短暂的欢愉和自我炫耀,应默默地奉献自己,完成自己使命。
5
Joy freed from the bond of earth's slumber
rushes into numberless leaves,
and dances in the air for a day.
欢乐摆脱了大地沉睡的束缚,
涌入数不尽的树叶,
整个白天都在空中翩翩起舞。
解读:
白天来了,微风习习,树叶随风摇摆——大自然很和美。白天来了,万物苏醒,自由快乐地歌舞。


IP属地:广西1楼2022-02-22 21:36回复