网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
可签
7
级以上的吧
50
个
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
01月17日
漏签
0
天
英语吧
关注:
1,547,632
贴子:
11,410,086
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
1
2
下一页
尾页
57
回复贴,共
2
页
,跳到
页
确定
<返回英语吧
>0< 加载中...
【翻译】英诗中译——The Tyger
只看楼主
收藏
回复
乾元_用九
Pupil
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
做翻译的需要通晓两门语言,而翻译诗词难度较高,是因为大家对其内容不一定有一致的解读。
有人认为英美译者翻译中国诗做英语较佳,因为英语是他们的母语,但他们对中国诗的理解会不会有偏差呢?
倒过来说,是不是中国人翻译英诗做汉语会较佳呢?以下是一首颇有名的英诗和一些中译本。你怎么看?
送TA礼物
IP属地:中国香港
1楼
2022-02-13 17:06
回复
乾元_用九
Pupil
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
郭沫若译文
老虎!老虎!黑夜的森林中
燃烧着的煌煌的火光,
是怎样的神手或天眼
造出了你这样的威武堂堂?
你炯炯的两眼中的火
燃烧在多远的天空或深渊?
他乘着怎样的翅膀搏击?
用怎样的手夺来火焰?
又是怎样的膂力,怎样的技巧,
把你的心脏的筋肉捏成?
当你的心脏开始搏动时,
使用怎样猛的手腕和脚胫?
是怎样的槌?怎样的链子?
在怎样的熔炉中炼成你的脑筋?
是怎样的铁砧?怎样的铁臂
敢于捉着这可怖的凶神?
群星投下了他们的投枪。
用它们的眼泪润湿了穹苍,
他是否微笑着欣赏他的作品?
他创造了你,也创造了羔羊?
老虎!老虎!黑夜的森林中
燃烧着的煌煌的火光,
是怎样的神手或天眼
造出了你这样的威武堂堂?
IP属地:中国香港
2楼
2022-02-13 17:11
回复(2)
收起回复
乾元_用九
Pupil
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
徐志摩译文
猛虎,猛虎,火焰似的烧红
在深夜的莽丛
何等神明的巨眼或是手
能擘画你的骇人的雄厚?
在何等遥远的海底还是天顶
烧着你眼火的纯晶?
跨什么翅膀他胆敢飞腾?
凭什么手敢擒住那威棱?
是何等肩腕,是何等神通,
能雕镂你的藏府的系统?
等到你的心开始了活跳,
何等震惊的手,何等震惊的脚?
椎的是什么锤?使的是什么练?
在什么洪炉里熬炼你的脑液?
什么砧座?什么骇异的拿把
胆敢它的凶恶的惊怕擒抓?
当群星放射它们的金芒,
满天上泛滥着它们的泪光,
见到他的工程,他露不露笑容?
造你的不就是那造小羊的神工?
猛虎,猛虎,火焰似的烧红
在深夜的莽丛,
何等神明的巨眼或是手
胆敢擘画你的惊人的雄厚?
IP属地:中国香港
3楼
2022-02-13 17:14
回复(1)
收起回复
乾元_用九
Pupil
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
卞之琳译文
老虎!老虎!火一样辉煌,
烧穿了黑夜的森林和草莽,
什么样非凡的手和眼睛
能塑造你一身惊人的匀称?
什么样遥远的海底、天边
烧出了做你眼睛的火焰?
跨什么翅膀胆敢去凌空?
凭什么铁掌抓一把火种?
什么样工夫,什么样胳膊,
拗得成你五脏六腑的筋络?
等到你的心一开始蹦跳,
什么样惊心动魄的手脚?
什么样铁链?什么样铁锤?
什么样熔炉里炼你的脑髓?
什么样铁砧?什么样猛劲
一下子掐住了骇人的雷霆?
到临了,星星扔下了金枪,
千万滴眼泪洒遍了穹苍,
完工了再看看.他可会笑笑?
不就是造羊的把你也造了?
老虎!老虎!火一样辉煌,
烧穿了黑夜的森林和草莽,
什么样非凡的手和眼睛
敢塑造你一身惊人的匀称?
IP属地:中国香港
4楼
2022-02-13 17:19
回复(3)
收起回复
乾元_用九
Pupil
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
以上三位译者本身也是会写诗的,你认为他们翻译得怎么样?
IP属地:中国香港
5楼
2022-02-13 17:20
回复(5)
收起回复
公子正
Prof2
14
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
我就看看不说话,最近我被一帮半吊子恶心得够呛
,恶心啊!恶心!
IP属地:天津
来自
Android客户端
6楼
2022-02-13 18:04
回复(8)
收起回复
征服第四巨魔
RA
12
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
IP属地:江苏
来自
iPhone客户端
7楼
2022-02-13 21:02
回复(1)
收起回复
Asuka的爹
Senior
8
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
@金秀县的金秀贤
IP属地:安徽
来自
Android客户端
8楼
2022-02-13 21:12
回复(5)
收起回复
贴吧用户_0JAUZtC
PhD
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
卞之琳译得最好,郭沫若不押韵,徐志摩押韵了,但译得太文绉绉没有表现出气势
来自
Android客户端
9楼
2022-02-14 02:59
回复(4)
收起回复
江无彦
Junior
7
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
现代诗真的还好,起码语言、意象基本都是现代人认知里共同的东西,就比如这首诗,无论中国人读还是英国人读都大概能领会作者对老虎这一意象的热情赞颂。
真正难译的还是古代诗歌,很多诗歌意象本身完全处于不同的文化体系,译过去了根本没法互相理解的。
IP属地:湖北
来自
Android客户端
10楼
2022-02-14 15:18
回复(1)
收起回复
乾元_用九
Pupil
1
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
这首英诗的标题是 Tyger 而非 Tiger,是古旧的拼写法。每一节的韵律应该是 aabb,那么当时 symmetry 的最后一个音节会不会不是发/tri/而是发/traɪ/呢
第一节首三句是7个音节,到了第四句变成8个音节。现试译如下
:
猛虎猛虎身放光
夜深密林四处晃
何方神明手或目
能塑汝慑人炫与酷
IP属地:中国香港
11楼
2022-02-14 15:40
回复(2)
收起回复
糯米团子种香菜
TA
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
IP属地:北京
来自
iPhone客户端
12楼
2022-02-14 19:58
回复(3)
收起回复
irisa310
PhD
10
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
卞之琳的好听
IP属地:美国
13楼
2022-02-15 08:03
回复(1)
收起回复
杳杳欲落
TA
11
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
1
'
10
"
IP属地:英国
来自
Android客户端
16楼
2022-06-14 03:06
回复
收起回复
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧热议榜
1
如果贴吧也来了一堆外国人
1518120
2
T1不敌DK谁的问题大
1293545
3
钓鱼吧被美国佬打过来了
1257312
4
Switch2大的真来了
1038879
5
一人晒一个洋人难崩的言论
826176
6
六款国游组“村里重点高中生”阵容
597150
7
加州山火消防员跑到国内告状
437376
8
崩铁3.0剧情节奏再起
330694
9
LOL就蓝色精粹问题道歉
279994
10
收购动视暴雪并未达到微软预期
215880
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示