休息日里荧在凯亚家吃茶的时候,一位骑士突然敲开了门,把凯亚召走了。她不太理解直达骑兵队长的家发布通知的程序,但凯亚显然习惯了突然的召唤。
“抱歉,失陪了。”他一边急急忙忙地收拾一边致歉,“你先自己坐一会儿吧,想什么时候走都行。……最好不要过夜。”
荧干巴巴地哦了一声,坐在一旁有点手足无措地看着他的动作,最后还是百无聊赖地起来在房子里转悠。这时,壁炉旁的旧书桌上一本精装书吸引了她的注意力。凯亚的书桌向来乏味,只有随手搁下的寥寥几本闲书增添了一丝生气,而这一本又最为显眼。它的硬壳已经变得斑驳,书页也有些泛黄,似乎年代久远而被主人数度翻阅,已经垂垂老矣。封面没有多余的图片和印花,只有一行花体字写明书名:《安杰洛斯探案集》。
荧很喜欢这类故事,凯亚的偏爱更提起了她的兴趣。“我可以借这本书回去看吗?”她举起书本展示给凯亚。凯亚忙里偷闲地转头瞥了一眼,随意地挥挥手,又拣起他的东西来,“你拿去吧。到时候去骑士团还给我。”然后他就匆匆离开了房子,究竟到什么时候也没有明言。
荧又拿了几块点心,抱着书本溜出去。凯亚待人宽和,但她到底还记着做客的礼仪,不想让他觉得麻烦。她回到尘歌壶,把点心给了派蒙,然后窝进柔软舒适的沙发,打开了《安杰洛斯探案集》。
扉页有书本主人写下的名字:凯亚•亚尔伯里奇,字迹飘逸隽美。这本书讲述了侦探戴文•安杰洛斯和他的助手里昂•珀西瓦尔合作调查案件的故事。安杰洛斯是一位高大、瘦削、英俊的男子,有深色的头发和蓝色的灵巧的眼睛。而他的金发助手,珀西瓦尔,原先却是一名作家,为了寻找灵感而与侦探一拍即合,后来甚至演变成了调查员的角色,独自为侦探寻找证据。这类人物组合荧看得很多了,一时便觉得老套,但文辞尚可,并非不堪卒读,权当打发时间。
作者没有对案件进行事无巨细的描绘,甚至案情的编织也稍显简单,胜在文笔简练情节明快。比起复杂精妙的故事,这位作者更喜欢花费笔墨去描写他的侦探的情态和语言。荧很快就读过了一半,那些谜题没有留下多少印象,侦探的形象却在她脑海里越发鲜明了。那位安杰洛斯先生有时废寝忘食地钻研谜题,有时又如痴如醉地聆听音乐和歌谣;有时快乐地为美景赋诗,有时又站在窗前一言不发地观雨。他热切地对待善良高尚的客人,毫不留情地唾骂猥琐卑劣的鼠辈。偶尔有些时候,荧会莫名其妙地觉得凯亚与这位侦探似有相通之处。怎会如此呢……她觉得这很不可思议,明明安杰洛斯那样直率真诚甚而我行我素,而凯亚……他也行事恣肆,但总让她怀疑他有所保留。不过,这点相通难道就是凯亚喜欢此书的缘由吗?
而笔耕不辍的作家珀西瓦尔先生得到的描绘显然没有主角那样丰富,但也大致留下了一个好印象。作为纯粹的文字工作者,他在观察和推测上不及他杰出的搭档,但他的智慧当然也远超平庸之辈。多数时候他作为写作的视角躲在镜头之后,偶而发出一些见解,更像是作者的絮语,但荧觉得这些稍显模糊的表达并不讨厌。
读到第二卷末尾的时候,荧感觉书本有些不平整,似乎夹着什么东西。她从书页之间摸出一张纸,对折了一次插在两卷之间,折痕已经被压得几乎摸不出厚度了,看来是很久之前就夹在书里的。顶头印着骑士团徽章和名称,是骑士团的公文纸。上面书写的笔迹与书本扉页的签名相似,主人显然熟稔书写的技巧,许多的小字排在一起也不显得凌乱。然后书写的内容很快吸引了读者的目光。这是一份名单,清晰地记载了蒙德的市井盗匪、游荡于城外的盗贼、佣兵和盗宝团中层以上人员的组织地位和活动范围,还有详细的个人信息,其中还有十几个名字被打了圈。
许是处理事务时随手夹进来的,或者过期无用了充当书签。荧的第一个念头就是这样。但由于刚才沉浸于书中抽丝剥茧的探案奇遇,在她眼中这样一张纸突然也具有了心照不宣的意味。他在传达什么消息吗?
她细细读过了这些信息,觉得脑袋里的图景十分清晰——这要归功于整理人的逻辑和条理。假如有人需要掌握蒙德地区的违法犯纪情况,只要读完这么一张,就能自称专家了。然后她注意到,纸张边缘写着一行小字,“免得太无聊”,就在最下面一个打圈的名字旁边。
荧不禁笑了起来。这到底是什么意思呀!对她来说,骑兵队长的兴趣实在是难以参透。不过,她还是决定去拜访这些被重点关照的“贵客”。
“抱歉,失陪了。”他一边急急忙忙地收拾一边致歉,“你先自己坐一会儿吧,想什么时候走都行。……最好不要过夜。”
荧干巴巴地哦了一声,坐在一旁有点手足无措地看着他的动作,最后还是百无聊赖地起来在房子里转悠。这时,壁炉旁的旧书桌上一本精装书吸引了她的注意力。凯亚的书桌向来乏味,只有随手搁下的寥寥几本闲书增添了一丝生气,而这一本又最为显眼。它的硬壳已经变得斑驳,书页也有些泛黄,似乎年代久远而被主人数度翻阅,已经垂垂老矣。封面没有多余的图片和印花,只有一行花体字写明书名:《安杰洛斯探案集》。
荧很喜欢这类故事,凯亚的偏爱更提起了她的兴趣。“我可以借这本书回去看吗?”她举起书本展示给凯亚。凯亚忙里偷闲地转头瞥了一眼,随意地挥挥手,又拣起他的东西来,“你拿去吧。到时候去骑士团还给我。”然后他就匆匆离开了房子,究竟到什么时候也没有明言。
荧又拿了几块点心,抱着书本溜出去。凯亚待人宽和,但她到底还记着做客的礼仪,不想让他觉得麻烦。她回到尘歌壶,把点心给了派蒙,然后窝进柔软舒适的沙发,打开了《安杰洛斯探案集》。
扉页有书本主人写下的名字:凯亚•亚尔伯里奇,字迹飘逸隽美。这本书讲述了侦探戴文•安杰洛斯和他的助手里昂•珀西瓦尔合作调查案件的故事。安杰洛斯是一位高大、瘦削、英俊的男子,有深色的头发和蓝色的灵巧的眼睛。而他的金发助手,珀西瓦尔,原先却是一名作家,为了寻找灵感而与侦探一拍即合,后来甚至演变成了调查员的角色,独自为侦探寻找证据。这类人物组合荧看得很多了,一时便觉得老套,但文辞尚可,并非不堪卒读,权当打发时间。
作者没有对案件进行事无巨细的描绘,甚至案情的编织也稍显简单,胜在文笔简练情节明快。比起复杂精妙的故事,这位作者更喜欢花费笔墨去描写他的侦探的情态和语言。荧很快就读过了一半,那些谜题没有留下多少印象,侦探的形象却在她脑海里越发鲜明了。那位安杰洛斯先生有时废寝忘食地钻研谜题,有时又如痴如醉地聆听音乐和歌谣;有时快乐地为美景赋诗,有时又站在窗前一言不发地观雨。他热切地对待善良高尚的客人,毫不留情地唾骂猥琐卑劣的鼠辈。偶尔有些时候,荧会莫名其妙地觉得凯亚与这位侦探似有相通之处。怎会如此呢……她觉得这很不可思议,明明安杰洛斯那样直率真诚甚而我行我素,而凯亚……他也行事恣肆,但总让她怀疑他有所保留。不过,这点相通难道就是凯亚喜欢此书的缘由吗?
而笔耕不辍的作家珀西瓦尔先生得到的描绘显然没有主角那样丰富,但也大致留下了一个好印象。作为纯粹的文字工作者,他在观察和推测上不及他杰出的搭档,但他的智慧当然也远超平庸之辈。多数时候他作为写作的视角躲在镜头之后,偶而发出一些见解,更像是作者的絮语,但荧觉得这些稍显模糊的表达并不讨厌。
读到第二卷末尾的时候,荧感觉书本有些不平整,似乎夹着什么东西。她从书页之间摸出一张纸,对折了一次插在两卷之间,折痕已经被压得几乎摸不出厚度了,看来是很久之前就夹在书里的。顶头印着骑士团徽章和名称,是骑士团的公文纸。上面书写的笔迹与书本扉页的签名相似,主人显然熟稔书写的技巧,许多的小字排在一起也不显得凌乱。然后书写的内容很快吸引了读者的目光。这是一份名单,清晰地记载了蒙德的市井盗匪、游荡于城外的盗贼、佣兵和盗宝团中层以上人员的组织地位和活动范围,还有详细的个人信息,其中还有十几个名字被打了圈。
许是处理事务时随手夹进来的,或者过期无用了充当书签。荧的第一个念头就是这样。但由于刚才沉浸于书中抽丝剥茧的探案奇遇,在她眼中这样一张纸突然也具有了心照不宣的意味。他在传达什么消息吗?
她细细读过了这些信息,觉得脑袋里的图景十分清晰——这要归功于整理人的逻辑和条理。假如有人需要掌握蒙德地区的违法犯纪情况,只要读完这么一张,就能自称专家了。然后她注意到,纸张边缘写着一行小字,“免得太无聊”,就在最下面一个打圈的名字旁边。
荧不禁笑了起来。这到底是什么意思呀!对她来说,骑兵队长的兴趣实在是难以参透。不过,她还是决定去拜访这些被重点关照的“贵客”。