一开始我用的是最上面的那个中文简体,听说游戏里自带的汉化容易出现“方块”,但我也就遇到过一次,某句任务文本的后半句变成了方块(和我几乎同一时期入坑的朋友说他遇到过好多次,莫非是电脑自带的字体不同造成的...?)。但错别字和翻译不通顺、出错倒是发现了不少,打到终极难度的马尔茅斯DLC后,就试着换了另外两种汉化。hanhua版的翻译和第一个应该是完全一样的,但是多了不少彩色注释。而DT版的翻译文本有明显的变化,少了不少错误,很多装备道具的名称都变了,同样也有不少彩色字,而且前面两个版本的已完成任务的窗口里,有一部分任务的位置错乱了,这个版本却没有。
昨晚百度了一下,了解到以前两个汉化组有过什么冲突来着,我想问下游戏里自带的这三种汉化分别都是谁的?
昨晚百度了一下,了解到以前两个汉化组有过什么冲突来着,我想问下游戏里自带的这三种汉化分别都是谁的?