日语吧 关注:1,032,922贴子:19,269,138
  • 4回复贴,共1

求问 流れる的2个含义

只看楼主收藏回复

(1)15年听力:山田薬品との共同開発の話、危うく流れるところだったね。
答案是: 一時はどうなることかと思ったけどね。
什么意思呢,这个合作开发到底是成了还是没成?
(2)笹子トンネルの事故だけではなく大切な人命が失われる事故は、ほかにもたくさん起きている。すべての事故の本質として、背景に組織や企業の利益優先というものが流れている。
有道翻译:不仅仅是笹子隧道的事故,其他还有很多重要的人命死亡事故。所有事故的本质都是组织和企业的利益优先。这里的流れる,有事件发展的意思吗?
感谢感谢感谢


IP属地:上海1楼2021-11-04 14:55回复
    流れるところ 差点就黄了 。。。ところ 这个语法可以去查一下
    背景に。。。が流れている
    我的理解是有点充斥的意思


    IP属地:上海2楼2021-11-04 15:37
    回复
      2025-07-19 02:37:20
      广告
      感谢各位大佬


      IP属地:上海5楼2021-11-05 09:54
      回复
        又查了一会用法,不确定一定对但我是这么想的
        (1)危うく是副词,差一点;流れる 意思是“流产,停止,黄了”;句型是:動詞辭書形+ところだった,表示差一點就發生不好的結果,帶有慶幸、好險的感受。中譯多為「差點、險些」;翻译同2楼,差点就黄了(黄没黄是不知道的)
        流れる表示意料之外的意思(3楼),查到了中英例句。思いがけない方向に行く。例句:ボールは左に大きく流れた,The ball strayed off far to the left;弾が流れた,The shot went astray. 但是不能翻译成“合作话题,流向了,危险的东西” 原文并不是说“危ういところに流れた”,还有危うく应该是副词
        (2)流れる可以表示事件的进行,有些比喻的意味。找到的例句:〔仕事などが順調に進む〕事はすべてスムーズに流れている,Everything is going well [smoothly].
        出处:https://kotobank.jp/jeword/%E6%B5%81%E3%82%8C%E3%82%8B
        https://www.sigure.tw/learn-japanese/grammar/n3/66.php




        IP属地:上海6楼2021-11-05 10:51
        回复
          第一个流产,第二个是传言


          IP属地:浙江7楼2021-11-05 13:48
          回复