转生公主今天也在...吧 关注:6,454贴子:7,904
  • 4回复贴,共1

252 转生公主的到来(2)

只看楼主收藏回复

作者是两话连更,但我还没弄好下一章,可以等转生公主的到来(3)的帖子发了后一起看。


IP属地:上海1楼2021-09-24 08:48回复
    转世公主的到来。(2)
    ※因为变长了分了两篇。因为是两话同时更新,所以请注意不要漏掉一话。
    ※糖分过多。还有团长很没出息,不想破坏印象的人也建议回避。
    “…………”
    “…………”
    室内陷入了沉默。
    莱昂哈特大人凝视着我,停止了动作。
    与之相对的我,也因为在没有觉悟的情况下被扔进去,头脑一片空白。
    不知道该说些什么才好,我慢慢地嘿嘿一笑。(なんて言葉をかけるべきなのか分からず困った私は、へらりと緩く笑う。)
    以此味契机,莱昂哈特大人从座位上弹起,站了起来。(それが切っ掛けになったのか、レオンハルト様は弾かれたように席を立った。)
    “啊、萝……、”(「っ、ロー……、」)
    “啊”
    一阵冲击袭来,面前的文件堆崩塌了,几张从办公桌上滑了下来。
    翩然、翩然地优雅地舞着,落在地毯上。
    弯下腰伸手去拿文件。
    军靴进入视野,垂下了影子。大手重叠在我拾起纸的手上。我惊讶得喉咙发出呜啾的奇怪的声音。(視界に軍靴が入り込み、影が差した。紙を拾い上げた私の手に、大きな手が重なる。驚きにゴキュリと、喉がおかしな音を立てた。)
    “啊……那个,文件……”(「あ……あの、書類……」)
    “谢谢您。”
    好不容易才把声音挤出来,文件就被从手里拔了出来。
    看着他用略显粗鲁的动作把文件扔到办公桌上,又把手放在了我的手上。他紧紧包裹住我的手的动作,和刚才看似偶然的接触不同,里面包含着明确的意思。
    “……莱昂、大人?”
    小心翼翼地问道。
    握着的手用了力气,有点疼。但比起力度,我更在意温度。(握った手に力が加わって少し痛い。けれど、その力加減よりも温度が気にかかった。)
    冷得不可思议。简直像是因为紧张,指尖像血液不流通一样僵硬。
    “你找我有什么事吗?”(「オレに何か御用でしたか」)
    我低着头,盯着莱昂哈特大人的手。
    这句话里一定没有别的意思吧。但是,我胆怯的心情露在了脸上。(でも、私の臆病な心が顔を覗かせた。)
    果然,还是不来比较好吧。
    没什么事却在他忙的时候来,万一被认为碍事怎么办?
    如果打扰了,就把慰问品给他,然后赶紧回去吧。
    我下了这样的结论,鼓起勇气抬起头。
    “……?”
    四目相对,我不由得愣住了。
    因为莱昂哈特大人的表情出乎我的意料。
    他没有一脸困扰,相反也没有露出高兴的表情。
    和冰冷的手一样,他那张没有血色的脸僵住了,仿佛在恐惧着什么。
    为什么他会露出这样的表情呢?
    莱昂哈特大人什么都不害怕……虽然说过头了,但是能恫吓到他的东西几乎没有。(レオンハルト様に怖いものなんてない……は言い過ぎでも、彼を脅かせるものなんて、滅多に無いでしょうに。)
    “公主?”
    我惊讶地僵住了。莱昂哈特大人觉得奇怪地看着我。(驚きに固まっている私を、レオンハルト様は訝しむように見る。)
    我回过神来,慌忙寻找合适的语言。
    刚才想说的“打扰了,很抱歉”“我有事,回去吧”都不适合这个场合,即使是混乱的头脑也能明白。
    我陷入沉思,视野的一端出现了一个被放在一边的篮子。
    “就是这个了!”地灵光一闪,我把篮子递给了莱昂哈特大人。(これだと閃いて、レオンハルト様にバスケットを差し出す。)
    “我烤了玛德琳蛋糕!想让莱昂大人尝尝!”(「マドレーヌ、焼いたんです! レオン様に召し上がっていただきたくて!」)
    看着眼前的篮子,莱昂哈特大人仿佛被击中了一般瞪大了眼睛。
    “……给我?”(「……オレに?」)
    莱昂哈特大人惊讶地指着我,我连连点头。
    他咀嚼着我的话,沉默了几秒,终于松了一口气,微微瞪起了眼睛。
    “好高兴。”(「嬉しい」)
    我才是比你高兴几百倍呢!?(私の方が何百倍も嬉しいですけど!?)
    高兴之余,我在心里激动地叫道。
    他那毫无防备的笑容,就是有这样的威力。
    我按着快要心率不齐的心脏,勉强站了起来。冷静一下、冷静一下,我像念咒一样对自己说。
    “您有时间的话,能陪我休息一会儿吗?”
    莱昂哈特大人说着,指了指会客用的沙发。
    “可以吗?工作的话……”(「宜しいんですか? お仕事は……」)
    “可能是塞得太多了,脑子都动不了了。休息一下,工作反而更有进展。”
    既然这么说,我就没有理由拒绝。
    我兴冲冲地坐在了沙发上。在桌子上放上打开盖子的篮子,面向坐在对面的莱昂哈特大人。
    随着嘎吱一声,沙发的座位倾斜了。就像旁边放了什么重物一样。
    嗯?
    怎么回事,我把视线移向感到沉重的左侧。
    不知为何,我旁边坐着莱昂哈特大人。而且,距离相当近。
    呆滞的我头上浮现出一个问号。
    明明对面的座位和两侧的单人沙发都空着,他却坐在旁边这样意料之外的事态让我陷入了思考。
    他抱住了我的腰,我的脑袋都快爆了。已经什么都不知道了。(引き寄せるように腰を抱かれてしまい、もう頭はパンク寸前だった。訳が分からないよ。)
    虽说还不是正式的,但毕竟是未婚夫,不是有问题的距离,我觉得。
    但是到现在为止,莱昂哈特大人可能是考虑到我是恋爱初学者,没有强行拉近距离。只要不感情用事,他就是绅士。
    可是,为什么这么突然!?
    不知道是否知道我在惊慌,莱昂哈特大人把脸靠在我侧头部上。已经,不知道该怎么办才好了。
    “莱、莱莱、莱昂大人?”(「れ、れれ、レオン様……?」)
    我咬字咬得乱七八糟,却没有时间为此感到羞耻。现状才更让人羞耻。(めちゃくちゃ噛んだが、それを恥ずかしいと感じる余裕もない。現状の方が、もっと恥ずかしいし。)
    “……前几天,你见了艾格尔侯爵家的儿子吧?”
    “……诶?啊,是的?”(「……え? あ、はい?」)
    突然抛出这个话题,我一时无法理解。我眨了几下眼睛,点了点头。
    艾格尔侯爵家的儿子只有格奥尔格一人。前几天确实见过面,所以姑且肯定了。
    虽然我完全不明白为什么会聊到这个话题。
    “好像在庭院里说了话,说了什么?”(「庭園でお話しされていたようですが、どんな事を?」)
    被这么一问,一时语塞。
    并不是愧疚,只是一时想不起那些无关痛痒的话题。
    但不知为何,他似乎讨厌这几秒的沉默,抱着腰的手充满了力量。简直就像在宣布绝不分离一样。


    IP属地:上海2楼2021-09-24 08:48
    回复
      译者(我)有一点想要说的备注。
      侯爵的儿子的名字,ゲオルク-アイゲル,第一位译者是翻成格奥格·艾格鲁,是按照日语的音译,其实挺好的。机翻把姓氏的“アイゲル”翻成艾格尔,我个人觉得尔要比鲁作为译名多一点,所以没有改掉。
      格奥尔格这个名字,翻前几章的时候我忘记去和之前的译名对照了,所以没有改成“格奥格”,中文译名确实经常把“尔”省略,但留着也可以啦我觉得。以及,我才发现,格奥尔格,ゲオルク,其实就是乔治Geroge啊!日式英语真可怕(x)格奥尔格听起来比乔治帅多了(√)


      IP属地:上海3楼2021-09-24 08:56
      回复
        👍👏


        IP属地:福建来自Android客户端4楼2021-10-05 20:27
        回复
          無關痛癢的話、慘、太慘了!


          IP属地:中国香港来自iPhone客户端5楼2021-10-23 09:43
          回复