无数个夜里
悄悄地思念你
迟到的风里系着你
每页的日记里轻声地呼唤你
醒来的梦里在哭泣
你的纯真让我忘却世事的变迁
你的忧伤让我忍不住伸出怜惜的手拭去滴在你脸颊的泪水
你的温柔让我彻底沦陷,不能自拔
所有关于你的回忆都是神圣不可侵犯的净土
我愿意穿上铠甲跨上战马守护这属于我的美好
我恨岁月催老你的容颜
我恨苍天不能让我早生二十年,守候在你身边,只为你挡风遮雨
我曾试图在梦里抓住将要远去的你
在多少梦中哭醒的夜里
一切的一切都显得那么的徒劳无力
如果真有心电感应
你能否透过月亮看到我凝视你的眼
听到我一声声的呼唤,一声声的思念
你带给我太多剪不断理还乱的情愫
你让我感受到太多的离愁别绪
我不敢许诺三生三世
至少此生不离不弃
想说爱你并不是很容易的事
那需要太多的勇气
想说忘记你也不是很容易的事
我只有伫立在风中想你
最后仅以一首 Elizabeth Barrett Browning的诗赠予我心爱的亚亚:
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
(译文)
我是怎样的爱你?诉不尽万语千言:
我爱你的程度是那样地高深和广远,
恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,
去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。
无论是白昼还是夜晚,我爱你不息,
像我每日必需的摄生食物不能间断。
我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑,
我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!
爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,
爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。
要是没有你,我的心就失去了圣贤,
要是没有你,我的心就失去了激情。
假如上帝愿意,请为我作主和见证:
在我死后,我必将爱你更深,更深!
悄悄地思念你
迟到的风里系着你
每页的日记里轻声地呼唤你
醒来的梦里在哭泣
你的纯真让我忘却世事的变迁
你的忧伤让我忍不住伸出怜惜的手拭去滴在你脸颊的泪水
你的温柔让我彻底沦陷,不能自拔
所有关于你的回忆都是神圣不可侵犯的净土
我愿意穿上铠甲跨上战马守护这属于我的美好
我恨岁月催老你的容颜
我恨苍天不能让我早生二十年,守候在你身边,只为你挡风遮雨
我曾试图在梦里抓住将要远去的你
在多少梦中哭醒的夜里
一切的一切都显得那么的徒劳无力
如果真有心电感应
你能否透过月亮看到我凝视你的眼
听到我一声声的呼唤,一声声的思念
你带给我太多剪不断理还乱的情愫
你让我感受到太多的离愁别绪
我不敢许诺三生三世
至少此生不离不弃
想说爱你并不是很容易的事
那需要太多的勇气
想说忘记你也不是很容易的事
我只有伫立在风中想你
最后仅以一首 Elizabeth Barrett Browning的诗赠予我心爱的亚亚:
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candlelight.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love with a passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
(译文)
我是怎样的爱你?诉不尽万语千言:
我爱你的程度是那样地高深和广远,
恰似我的灵魂曾飞到了九天与黄泉,
去探索人生的奥妙,和神灵的恩典。
无论是白昼还是夜晚,我爱你不息,
像我每日必需的摄生食物不能间断。
我纯洁地爱你,不为奉承吹捧迷惑,
我勇敢地爱你,如同为正义而奋争!
爱你,以昔日的剧痛和童年的忠诚,
爱你,以眼泪、笑声及全部的生命。
要是没有你,我的心就失去了圣贤,
要是没有你,我的心就失去了激情。
假如上帝愿意,请为我作主和见证:
在我死后,我必将爱你更深,更深!