(接上页)
All containersof snails should be clearly marked to identify the populations they hold. Thisshould include the enclosure number, ZIMS group number, species of Partula, andany further useful information. This should of course be linked to the ZIMSrecords.
It should beadded, there have been times when populations of some species have been highenough to allow experimentation with releases into biome-type areas. This hasnot proved very successful long term therefore this option is not discussed indetail here.
——————————————————分割线—————————————————
所有装有蜗牛的容器都应清楚地标明其所装蜗牛的数量。这应该包括容器编号、ZIMS(Zoological Information Management System,动物信息管理系统)组编号、帕图螺种类以及任何其它有效信息。当然,这应该与ZIMS的记录相联系。
应该补充的是,有些树蜗牛的种群数量已经足够高,足以进行向生物群落类型区域释放的实验。不过长期来看这并不是很成功,因此这里不详细讨论这一方案。
【【【第21页】】】
However, thishas allowed some observations of snails in semi-natural conditions(particularly see Pearce-Kelly et al 1995).
——————————————————分割线—————————————————
然而,这(指这类野放计划)使得人们能够在半自然条件下观察到一些蜗牛(来自Pearce Kelly等,1995)。
2.1.1 Boundary
In addition tobeing able climbers, new-born snails are only a few mm long and therefore thetanks need to be escape-proof. A clingfilm cover over the top of the tankprevents escape and helps to provide the micro-humidity conditions. The sameprocedure applies for the Perspex boxes with the exception that the Clingfilmis placed on the open front of the upright box. The clingfilm must be of a typeidentified by the food safe symbol, and semi[1]permeable‘breathable’ type, not just plastic wrap. Perforated catering clingfilm on aroll is easiest to use (see product list). The clingfilm needs to be sealed allaround the outer edge of the tank, but care should be taken not to over-tightenwhich can lead to splits at the glass edges or tears in the perforation join.The clingfilm can be re-used and part rolled back when servicing, but normallyneeds replacing to remove build-up of slime/faeces after a few weeks dependanton stocking levels.
Care needs to betaken when servicing the container or counting the snails (especially if placedout on a worktop surface) as they can be surprisingly speedy and zip off whileyour back is turned!
——————————————————分割线—————————————————
2.1.1容器壁的处理
新生的蜗牛不仅能够攀爬且只有几毫米长,因此饲养箱需要设置放逃装置。可将保鲜膜覆盖在水箱顶部防止出逃,并有助于提供合适的湿度条件。同样的程序适用于有机玻璃箱,但保鲜膜需要覆盖在前部开口处。保鲜膜必须具备食品安全标志标识,并且需是半透气的,而不仅仅是塑料膜。穿孔的食品用保鲜膜卷是最易使用的(可见于产品清单)。我们需将保鲜膜密封在罐外缘周围,但应注意不要蒙的过紧,否则会导致玻璃边缘裂开或保鲜膜连接处撕裂。保鲜膜可重复使用,在开箱维护时可部分卷起,但通常需要更换,以清除几周时间内积聚的粘液/粪便,具体取决于您的保鲜膜储备。
在维护容器或清点蜗牛(尤其是放在工作台面上)时要小心,因为它们出奇地快,而且会在你转身的时候飞速跑掉!
2.1.2 Substrate
The bottom of thestandard glass tank has four layers of 2-ply tissue roll (often called hygieneroll, R302 or equivalent). The small plastic box containers are provided with asimilar tissue base folded to size to create the same 4 layers, or single labbox type tissue (which typically measure 20 x 500px) repeatedly folded so as tocover the base of the up-turned box (see photo).

——————————————————分割线—————————————————
2.1.2 垫材
标准玻璃罐的底部以双层纸巾卷覆盖四层(通常称为卫生纸,R302之类的)垫底。小塑料盒也有一个类似的纸巾垫,折叠成4层,或者以单个实验室用盒式纸巾(通常尺寸为20 x 20cm)重复折叠,以覆盖(边缘)上翻的盒子底座(如图)。
All containersof snails should be clearly marked to identify the populations they hold. Thisshould include the enclosure number, ZIMS group number, species of Partula, andany further useful information. This should of course be linked to the ZIMSrecords.
It should beadded, there have been times when populations of some species have been highenough to allow experimentation with releases into biome-type areas. This hasnot proved very successful long term therefore this option is not discussed indetail here.
——————————————————分割线—————————————————
所有装有蜗牛的容器都应清楚地标明其所装蜗牛的数量。这应该包括容器编号、ZIMS(Zoological Information Management System,动物信息管理系统)组编号、帕图螺种类以及任何其它有效信息。当然,这应该与ZIMS的记录相联系。
应该补充的是,有些树蜗牛的种群数量已经足够高,足以进行向生物群落类型区域释放的实验。不过长期来看这并不是很成功,因此这里不详细讨论这一方案。
【【【第21页】】】
However, thishas allowed some observations of snails in semi-natural conditions(particularly see Pearce-Kelly et al 1995).
——————————————————分割线—————————————————
然而,这(指这类野放计划)使得人们能够在半自然条件下观察到一些蜗牛(来自Pearce Kelly等,1995)。
2.1.1 Boundary
In addition tobeing able climbers, new-born snails are only a few mm long and therefore thetanks need to be escape-proof. A clingfilm cover over the top of the tankprevents escape and helps to provide the micro-humidity conditions. The sameprocedure applies for the Perspex boxes with the exception that the Clingfilmis placed on the open front of the upright box. The clingfilm must be of a typeidentified by the food safe symbol, and semi[1]permeable‘breathable’ type, not just plastic wrap. Perforated catering clingfilm on aroll is easiest to use (see product list). The clingfilm needs to be sealed allaround the outer edge of the tank, but care should be taken not to over-tightenwhich can lead to splits at the glass edges or tears in the perforation join.The clingfilm can be re-used and part rolled back when servicing, but normallyneeds replacing to remove build-up of slime/faeces after a few weeks dependanton stocking levels.
Care needs to betaken when servicing the container or counting the snails (especially if placedout on a worktop surface) as they can be surprisingly speedy and zip off whileyour back is turned!
——————————————————分割线—————————————————
2.1.1容器壁的处理
新生的蜗牛不仅能够攀爬且只有几毫米长,因此饲养箱需要设置放逃装置。可将保鲜膜覆盖在水箱顶部防止出逃,并有助于提供合适的湿度条件。同样的程序适用于有机玻璃箱,但保鲜膜需要覆盖在前部开口处。保鲜膜必须具备食品安全标志标识,并且需是半透气的,而不仅仅是塑料膜。穿孔的食品用保鲜膜卷是最易使用的(可见于产品清单)。我们需将保鲜膜密封在罐外缘周围,但应注意不要蒙的过紧,否则会导致玻璃边缘裂开或保鲜膜连接处撕裂。保鲜膜可重复使用,在开箱维护时可部分卷起,但通常需要更换,以清除几周时间内积聚的粘液/粪便,具体取决于您的保鲜膜储备。
在维护容器或清点蜗牛(尤其是放在工作台面上)时要小心,因为它们出奇地快,而且会在你转身的时候飞速跑掉!
2.1.2 Substrate
The bottom of thestandard glass tank has four layers of 2-ply tissue roll (often called hygieneroll, R302 or equivalent). The small plastic box containers are provided with asimilar tissue base folded to size to create the same 4 layers, or single labbox type tissue (which typically measure 20 x 500px) repeatedly folded so as tocover the base of the up-turned box (see photo).

——————————————————分割线—————————————————
2.1.2 垫材
标准玻璃罐的底部以双层纸巾卷覆盖四层(通常称为卫生纸,R302之类的)垫底。小塑料盒也有一个类似的纸巾垫,折叠成4层,或者以单个实验室用盒式纸巾(通常尺寸为20 x 20cm)重复折叠,以覆盖(边缘)上翻的盒子底座(如图)。