问题18:
Q: Any thoughts on any episodes?
A: Hmm, names... I'm not good at naming. Idea of SEED came up while I was on the phone. It started with a discussion of naming it with 'S' and I thought of Sin Gundam. However, you can't use that in America. God Gundam was no good in America so... *makes a joke about God Gundam's name* so I named it Freedom. When I thought of this name and announced it to everyone, everyone sorta froze and said, "What?!" This is when I believed, "This is it." About Justice, you have Ultraman (Justice). Usually you avoid having the same names, but "Hey, this is the almighty Gundam! Move out of the way!" Kira derived from "killer". Yamato is very Japanese. Amuro was "Zerosen" (aka the Japanese WW2 Zero fighter). Kai Shiden was from Shidenkai (another Japanese warplane), but Yamato is very easy. BTW, Athrun was derived from yo-ake (dawn), Cagalli from kagaribi (bonfire), Lacus from mizu-umi (lake).
翻译:
问:请随便选几集,评论和发表一下想法?
福田:Emmm……说到起名,我不擅长起名。高达SEED之所以叫“SEED”,都是我在和人打电话期间想到的……我们有一场关于机体命名的讨论,然后他们想给这作品起名开头用“S”,然后我想的是“Sin”(原罪)高达。但是这名字在美国是忌讳(所以最后改为SEED了)。
就和《机动武斗传G高达》里的“神高达”在美国也是忌讳一样。所以我给高达起名“自由高达”。当我想出这个名字并且告诉大家的时候,人们全都愣住了……“这啥啊?”他们问,但是我认为就是这样了。关于“正义高达”,因为我们有正义奥特曼,所以就这么叫了。一般来讲,你不想用相同的名字,但是鉴于这都是非常强大的听起来很牛逼的名字,所以就这么用了。
基拉的名字是从“killer”(杀手

)来的。大和这个姓氏很日式。阿姆罗是二战的“零式战机”来的。凯·西汀也是从另一架日本二战战机“紫电改”来的,但是大和就很简单了。顺便,阿斯兰是从日语的“黄昏”来的,卡嘉莉是从日语的“薪火”里来的,
拉克丝是从日语的“湖”里来的。