日语吧 关注:1,016,841贴子:19,214,904
  • 5回复贴,共1

自谦尊他的方向

只看楼主收藏回复

最近碰到一句“先生に心配をかけました”。
译为让老师担心了。
让老师担心是我的动作,所以用自谦
但是担心的人却是老实,应该用尊他。
所以究竟该用尊他还是自谦呢?


IP属地:湖北来自Android客户端1楼2021-05-26 21:45回复
    应该是要看看主语的,看动作的主体是谁,如果主语是老师的话就是尊他,主语是自己的话就是自谦,lz这句主语是自己,所以应该是自谦,而如果主语变成老师,先生は私のことを心配をする,应该就要用尊他了叭,尊他和自谦还经常涉及到使役用法,令人头疼(´;︵;`)


    IP属地:湖北来自Android客户端2楼2021-05-26 22:01
    收起回复
      先生にご心配をおかけしました。
      心配的人是老师,所以ご是尊敬老师的,而做出让老师心配事的人是我,所以かける要用自谦句型:おかけしました。


      IP属地:辽宁3楼2021-05-26 22:24
      回复