可可托海的牧羊人吧 关注:20贴子:24
  • 1回复贴,共1

下雨了,牧羊女

只看楼主收藏回复

1978年,我进入上海外国语学院附小法语班,在1979年,两位女同学表演唱法语歌,我只听懂开始意为:“下雨了,下雨了……”,1980年夏,我这差生最终被淘汰而离校。
2002年,我借到一盘法国儿歌的录像带,其中一首熟悉的歌“Il pleut ,il pleut ,bergere”(下雨了,下雨了,牧羊女……),其歌词大意:“下雨了,下雨了,牧羊女,雨滴在你的白羊上,快到我的茅屋下,牧羊女,快来!我听到树叶下面滴水响声,那儿,那儿,乌云在闪电……”,这熟悉的歌声带给我许多美好的回忆……2005年,我复印到此歌的法语资料,还有几段歌词意为:
“……你听到雷鸣声?隆隆接近,找住所,牧羊女,走在我的右边,我见到我们的板房,来看,我妈妈和 Anne 姐妹,打开了牲口栏;
晚安,晚安,妈妈,Anne 姐妹,我领着牧羊女,今夜来我们这。来哪,擦干,亲爱的,在火堆旁。姐妹,陪伴她,请进,小羊群;
喝汤,坐这椅子,你将在我身边,落叶松的火炬在你面前燃烧,喝这奶,你不吃?你想乌云?已过去;
照顾好,噢,妈妈,她的所有牲畜,足够的空间给羊羔。好了,我们来到牧羊女身边,好,你看!她衣者穿戴,多美,妈妈,你看!
好了!那是你的卧床,在此睡到天亮,让我在你的嘴上,做一爱之吻,别脸红,牧羊女,明天妈妈和我,我们将到你父亲家,要求与你牵手!”。
按着熟悉的乐曲,我试唱着几段陌生的法语歌词,我的眼泪滚滚而下,在法语中“Il pleut”可译为“下雨了”、“他哭了”,“他哭了,他哭了,牧羊女……”,这原来是首情歌,适合由男子演唱。这首歌的作者是Philippe Fabre d’Eglantine(1755-1794年),在1780年,他在荷兰的Maastricht逗留,创作这首儿歌,我想作者不会凭空创作,一定有类似经历。儿歌在法国家喻户晓,在1789年的巴黎,Eglantine成为Danton (丹东)的助手。法国大革命期间,儿歌“Il pleut ,il pleut ,bergere”的歌词被改编为号召人民拿起武器,攻打巴士底狱的战斗歌曲;在不久以后的“Les annees terribles (恐怖年代)”,又被改编为有关断头台内容:号召人们在断头台边集合,观看封建王公贵族们的脑袋落地…… 这样的改编是Eglantine创作歌曲时没想到的!1793年他成为“共和国年历”的创造者,他更没想到的是:1794年初,由于“政治”、“经济”问题,他与“右倾”的丹东等人一起被捕;4月5日,一起被“雅各宾(Jacobins)”派的同事们送上断头台。我想:39岁的Eglantine,在生命的最后时刻,一定会想起那位“牧羊女”,浪漫最终被残酷的现实社会摧毁了!“他哭了,他哭了,牧羊女……”......
二百多年来,原创的“Il pleut ,il pleut ,bergere”第一段一直在法国传唱,Eglantine的在天之灵应得到安慰!2006年我在法国短期访问,来不及寻找牧羊女,据说目前法国牧羊人在西部多于东部……回国后,我想起中国歌曲《在那遥远的地方》,歌词末为:“…….我愿抛弃了财产,跟她去放羊,每天看着她迷人的眼睛和那美丽金边的衣裳;我愿做一只小羊,跟在她身旁,我愿每天她拿着皮鞭不断轻轻打在我身上…….”,啊,中法人士都在歌唱牧羊女!事实上,法国的“牧羊女”在二十世纪七十年代已到中国,可惜至今还是大都市的“书生”、“学院派”,不为广大中国人了解,知名度极低,我想:法国的“牧羊女”如果像中国的牧羊女那样,立足在中国的西部,一定也会得到许多中国人的爱戴,西部如果有中、法“牧羊女”,像两朵“姐妹花”,会吸引许多东部、中部人士奔向西部、扎根西部,我预言:“Il pleut ,il pleut ,bergere”(下雨了,下雨了,牧羊女……)这首法国歌,将来可能在中国成为激励人们进军西部的歌曲!
http://www.chansons-net.com/index.php?param1=E129.php
http://www.momes.net/Comptines/Comptines-sur-la-nature/Comptines-sur-l-eau/Il-pleut-bergere
http://fr.hujiang.com/new/p534504/
https://www.bilibili.com/video/BV1et411m7rb/?spm_id_from=333.788.recommend_more_video.14


1楼2021-03-21 15:26回复
    thank you for your share,very interesting story!


    IP属地:上海2楼2021-12-28 02:11
    回复