在广西,靠近湖南的县域(湘语区)才是 n、l 不分。
壮语中,n 和 l 的区分一清二楚,比如 naeng (皮) /laeng (背)。
广西汉族的白话、土白,也是 n 、l 区分得一清二楚,只有广州话才是不分,比如男人说成 “ 蓝人 ” 、困难说成 “ 困兰 ” 。
广西桂柳地区的汉族往往是 in 、ing 不分( 把 in 读成 ing ),全国官话地区都存在这个现象 [ 广西交通台的外省籍主持人整天都把玉林(lín)读成玉灵(líng),别扭得嗨魂!],连央视主持人都有这个现象,只有央视播音员才会把 in 和 ing 区分得一清二楚。
