为了跟我内个伸手党大哥做个区别(自己不承认)
发个经验贴供大家参考借鉴
不足之处望海涵阿
下面正题:
首先发个翻译姬传送门
http://tieba.baidu.com/f?kz=671361785
呐 如果按帖设置没问题的话可以无视我了
主要讲乱码 这里重点强调APP也解决不了乱码的那种情况(win7常见)

启动游戏有乱码的话 用方案2
先用APP开游戏再开它
若还有乱码
这时候.....
当当当当!启动自动翻译器旁边的区域转换闪亮登场
若选的方案1用动态挂接然后区域模拟
方案2就直接用它区域模拟
注意日文一般字体是 MS gothic 或MS mincho
不过翻译姬是杯具.....
需要意会 比如在H MOMENT里 KIMOJI 会被翻译成心情舒畅
应该是舒服吧??
还有翻译机存在语法不通顺等问题
咱们得挑关键字意会 唉 练咱联想能力
不过别总用 习惯了就让它拐的不会说话了个屁的 .....
要跳剧情的时候注意要把剪贴板监视器关掉
要不然...哼哼
发个经验贴供大家参考借鉴
不足之处望海涵阿
下面正题:
首先发个翻译姬传送门
http://tieba.baidu.com/f?kz=671361785
呐 如果按帖设置没问题的话可以无视我了
主要讲乱码 这里重点强调APP也解决不了乱码的那种情况(win7常见)

启动游戏有乱码的话 用方案2
先用APP开游戏再开它
若还有乱码
这时候.....
当当当当!启动自动翻译器旁边的区域转换闪亮登场
若选的方案1用动态挂接然后区域模拟
方案2就直接用它区域模拟
注意日文一般字体是 MS gothic 或MS mincho
不过翻译姬是杯具.....
需要意会 比如在H MOMENT里 KIMOJI 会被翻译成心情舒畅
应该是舒服吧??
还有翻译机存在语法不通顺等问题
咱们得挑关键字意会 唉 练咱联想能力
不过别总用 习惯了就让它拐的不会说话了个屁的 .....
要跳剧情的时候注意要把剪贴板监视器关掉
要不然...哼哼