这曲其实很有爱啊莫名的...于是虽然身为日文废柴这次还有一行完全译不出来某还是战了OTL|||
括号的形式应该是人格外了不过原文君是这么提供的咱也突然懒得删/改...好吧它其实不是重点orz|||
安心感なんて无くていい 〖没有安心感也可以〗
感情的问题は舍てて 〖主观因素都舍弃吧〗
単纯明快な日々に 〖单纯明快的每日是〗
明确な解答なんて无いさ 〖没有什么明确解答的啊〗
Is it crazy? 状况は just hazy? 〖这疯狂么?状况只是无法明晰?〗
どうやったって间违っているようで 〖无论怎样好像都完全错了呐〗
Is it dummy? 现状は just rummy? 〖是名存实亡么?现状已经过于危险?〗
そうさ全部 Just a joke! 〖是呐全部都只是玩笑吧〗
Funny day Funny face Funny place 〖只是惹人发笑的一切〗
轧む世界で 〖摇摇欲坠的世界〗
Funny day Happy day 〖可笑的、明媚的每日〗
笑う声 〖曾经的笑颜〗
Funny day Funny face Funny place 〖这可笑的一切呐〗
响き渡れば 〖但响遍世界的话〗
何もかも変えられるさ 〖无论什么都还能改变的吧〗
论争は平行线でいい 〖争论以平行线便可〗<-其实完全不明白它什么意思说起来之前某话情报的延长线上不也是猜的orz我和二维果真八字不合...|||?
结局は想像が全て 〖结果想象即成为全部〗
毎回暧昧な君に 〖之于始终暧昧的你〗
存在感はもう関系无いさ 〖存在感已经没有意义了吧〗<-这段虐着我了...TAT。
Is it vicious? 本当は just precious? 〖是恶意的么?或者原本就毫无价值?〗<-原来precious也是悖论词orz...|||
どうなったって后悔なんてしないで 〖但无论怎样都不要后悔啊〗
Is it dilly? 真剣に just silly? 〖足够成功么?或者认真的话只是太蠢?〗
心配无いさ ...for today 〖不用担心呐,至少现在的话〗
Sunny day Sunny face Sunny place 〖清亮美好的一切〗
光る未来に 〖闪闪发亮的未来里〗<-我确信这句是想译成倒装[你够了|||]来着|||
Sunny day Shiny day 〖晴朗闪光的每日〗
醒める梦 〖已终结的梦景〗
Sunny day Sunny face Sunny place 〖这清亮美好的一切〗
辉き出せば 〖但还能闪耀光芒的话〗
何もかも変えられるさ 〖无论什么都还能改变啊〗
Woke up in the night 〖在深夜时醒来〗
Was it just a dream? 〖不过都只是梦么?〗
All I did was "laugh" 〖而我只是大笑〗
No need to worry... No worries 〖不用担心啊,不用担心〗
Funny day Funny face Funny place 〖惹人发笑的一切〗
轧む世界で 〖摇摇欲坠的世界〗
Funny day Happy day 〖可笑明媚的每日〗
笑う声 〖曾经的笑颜〗
Funny day Funny face Funny place 〖这可笑的一切〗
响き渡れば 〖但能响遍世界的话〗
何もかも変えられるさ 〖无论什么都还能改变吧〗
Sunny day Sunny face Sunny place 〖这清亮美好的一切〗
辉き出せば 〖但还能闪耀光芒的话〗<-顺说这位置上的句子主语便是始终隐去的第一人称
何もかも変えられるさ 〖无论什么都还能改变〗
何もかも変えられるさ 〖无论什么都还能改变啊〗
括号的形式应该是人格外了不过原文君是这么提供的咱也突然懒得删/改...好吧它其实不是重点orz|||
安心感なんて无くていい 〖没有安心感也可以〗
感情的问题は舍てて 〖主观因素都舍弃吧〗
単纯明快な日々に 〖单纯明快的每日是〗
明确な解答なんて无いさ 〖没有什么明确解答的啊〗
Is it crazy? 状况は just hazy? 〖这疯狂么?状况只是无法明晰?〗
どうやったって间违っているようで 〖无论怎样好像都完全错了呐〗
Is it dummy? 现状は just rummy? 〖是名存实亡么?现状已经过于危险?〗
そうさ全部 Just a joke! 〖是呐全部都只是玩笑吧〗
Funny day Funny face Funny place 〖只是惹人发笑的一切〗
轧む世界で 〖摇摇欲坠的世界〗
Funny day Happy day 〖可笑的、明媚的每日〗
笑う声 〖曾经的笑颜〗
Funny day Funny face Funny place 〖这可笑的一切呐〗
响き渡れば 〖但响遍世界的话〗
何もかも変えられるさ 〖无论什么都还能改变的吧〗
论争は平行线でいい 〖争论以平行线便可〗<-其实完全不明白它什么意思说起来之前某话情报的延长线上不也是猜的orz我和二维果真八字不合...|||?
结局は想像が全て 〖结果想象即成为全部〗
毎回暧昧な君に 〖之于始终暧昧的你〗
存在感はもう関系无いさ 〖存在感已经没有意义了吧〗<-这段虐着我了...TAT。
Is it vicious? 本当は just precious? 〖是恶意的么?或者原本就毫无价值?〗<-原来precious也是悖论词orz...|||
どうなったって后悔なんてしないで 〖但无论怎样都不要后悔啊〗
Is it dilly? 真剣に just silly? 〖足够成功么?或者认真的话只是太蠢?〗
心配无いさ ...for today 〖不用担心呐,至少现在的话〗
Sunny day Sunny face Sunny place 〖清亮美好的一切〗
光る未来に 〖闪闪发亮的未来里〗<-我确信这句是想译成倒装[你够了|||]来着|||
Sunny day Shiny day 〖晴朗闪光的每日〗
醒める梦 〖已终结的梦景〗
Sunny day Sunny face Sunny place 〖这清亮美好的一切〗
辉き出せば 〖但还能闪耀光芒的话〗
何もかも変えられるさ 〖无论什么都还能改变啊〗
Woke up in the night 〖在深夜时醒来〗
Was it just a dream? 〖不过都只是梦么?〗
All I did was "laugh" 〖而我只是大笑〗
No need to worry... No worries 〖不用担心啊,不用担心〗
Funny day Funny face Funny place 〖惹人发笑的一切〗
轧む世界で 〖摇摇欲坠的世界〗
Funny day Happy day 〖可笑明媚的每日〗
笑う声 〖曾经的笑颜〗
Funny day Funny face Funny place 〖这可笑的一切〗
响き渡れば 〖但能响遍世界的话〗
何もかも変えられるさ 〖无论什么都还能改变吧〗
Sunny day Sunny face Sunny place 〖这清亮美好的一切〗
辉き出せば 〖但还能闪耀光芒的话〗<-顺说这位置上的句子主语便是始终隐去的第一人称
何もかも変えられるさ 〖无论什么都还能改变〗
何もかも変えられるさ 〖无论什么都还能改变啊〗