undertale吧 关注:144,328贴子:1,900,941

久等了!提米新作《空径之民》完美翻译版正式发布!

只看楼主收藏回复

久等了!咕咕咕这么久,是为了大家的游玩体验!
目前只发布了windows版,后续会发布安卓版等,敬请持续关注!





IP属地:江苏1楼2020-08-18 23:20回复
    链接:https://pan.baidu.com/s/147kti-DyBYvhqc2Jrvqm8w
    提取码:ccdy


    IP属地:江苏2楼2020-08-18 23:21
    收起回复
      ohhhhh辛苦了


      IP属地:湖北来自iPhone客户端3楼2020-08-18 23:23
      回复
        辛苦了,大概上个月就看见你在翻译,终于做好了٩(๑^o^๑)۶


        IP属地:辽宁来自Android客户端4楼2020-08-18 23:31
        回复
          dd


          来自Android客户端5楼2020-08-19 00:25
          回复
            辛苦了!


            IP属地:四川来自iPhone客户端6楼2020-08-19 01:02
            回复
              很多人已经用我上一版的翻译做了实况了,有些反响还不错。
              希望这次的完美翻译版能给大家更好的体验。
              当然这个版本也不是真就完美无缺了,欢迎反馈问题,我会定时更新更新包。


              IP属地:江苏7楼2020-08-19 01:20
              回复
                dd 大佬辛苦了


                IP属地:湖北8楼2020-08-19 01:38
                回复
                  今天就发现了一处漏翻译问题,淦
                  已更新


                  IP属地:江苏9楼2020-08-19 01:53
                  回复
                    翻译&码字&发布者:lovlxshed(百度贴吧用户名:淡忘酶笑sl;显示id:Sa手皇后)
                    以下是特别鸣谢名单:
                    技术支持:七星瓢虫(来自gamecreator游戏引擎制作组的大佬)
                    字体制作:某只雪狼(来自qq);DNRSLJ索罗君(来自b站、贴吧)
                    校对:用户名叫老张(来自b站、贴吧); AsrielDreemurr(来自b站、贴吧)
                    还有广大热爱游戏的玩家们。没有你们这个翻译根本完不成,我真的感激不尽。
                    ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
                    翻译者的话:
                    在大家共同的努力下,空径之民(Dweller's Empty Path)的完美汉化版终于问世了。说这是完美汉化版,其实我有点底气不足——我所不知道的问题一定还有很多。但是后续不会再有重大更新了,只会放出更新包。因此,这个文本文档还有更新日志的作用。
                    另外,由于我的水平拙劣,因此,有些错误可能具有误导性。有能力的人请尽量还是玩原版,文件夹里附有原版游戏压缩包。
                    还有一个压缩包是自己做的彩蛋,基本上没有可玩性,你看了就知道了(笑)。
                    ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
                    更新日志:
                    2020.7.19:
                    完成第一版翻译并发布win版,错误较多。
                    2020.8.18:
                    完成第二版翻译。发布了win版。
                    note:
                    某个用我的第一版翻译做实况视频的评论区下面,有个人说yoki头上的不是兔耳朵。这位朋友显然是从tem的旧作《逃离深渊》那过来的。实际上呢,那个原文直译过来的确是“触须”,而我翻译成了兔耳。因为根据《逃离深渊》的fandom,对于yoki头上的东西的描述就是“长得像兔耳一样”(原文:Two turquoise, rabbit-like ears stick out from the top of her head. )在空径之民中,yoki并没有展示出自己的真实能力。因此,我觉得以路人的角度来看,yoki头上的东西更像是兔耳,而不是触须。望周知。
                    2020.8.19:
                    修复部分漏翻译问题。


                    IP属地:江苏10楼2020-08-19 02:00
                    收起回复
                      不知道还能不能申精


                      IP属地:江苏11楼2020-08-19 02:05
                      回复
                        顶!


                        IP属地:天津来自Android客户端13楼2020-08-19 07:54
                        回复
                          dd


                          IP属地:新加坡来自Android客户端14楼2020-08-19 08:03
                          回复
                            辛苦啦!好期待玩上成品!


                            IP属地:北京来自手机贴吧15楼2020-08-19 08:35
                            回复