Я не прошу́ судьбу́ верну́ть тебя́ ко мне,
Я зна́ю сча́стье не прихо́дит два́жды.
Плыву́ по ве́тру, но река́ моя́ в огне́,
А я всего́ лишь па́русник бума́жный.
па́русник 1. 帆船2. <运动>帆船运动员
我不要求命运把你送回到我身边
我知道幸福不会来两次。
我在风中漂浮,但我的河却在火中,
我只是一只纸制帆船。
В поту́ холо́дном просыпа́юсь, боль в груди́
Мне не даёт забы́ть проща́льные объя́тья,
После́дний крик любви́, после́днее "прости́"
И те́ло не́жное твоё под ле́тним пла́тьем.
在冰凉的汗水中醒来,胸痛
我忘不了告别的拥抱
最后一声爱的哭泣,最后的“对不起”
你柔弱的身子藏在夏天的连衣裙下。
Я не забу́ду тебя́ никогда́!
Твою́ любо́вь, твою́ печа́ль, улы́бки, слёзы...
А за окно́м все так же стонут провода́,
И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.
我永远不会忘记你!
你的爱,你的悲伤,微笑,眼泪...
窗外的电线也在呐喊,
火车用向西伯利亚的寒冷折磨我。
А за окно́м все так же стонут провода́,
И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.
窗外的电线也在呐喊
火车用向西伯利亚的寒冷折磨我。
Вино́ допи́то,свет пога́с, но дом чужо́й.
Чужа́я жизнь, чужа́я же́нщина разбу́дит.
Но боль поте́ри не расста́нется со мной,
Пока́ исте́рзанное се́рдце би́ться бу́дет.
исте́рзанный 1. 受尽折磨的2. 受重伤的; 遍体鳞伤的
酒喝完了,灯熄灭了,但是房子是别人的。
别人的生命,别人的女人醒来。
但是失去的痛苦不会消失
饱受折磨的心仍会跳动。
Пуска́й тепло́ твоё оста́нется с тобо́й,
А мне мой лёд несбы́точных жела́ний.
Я стал одни́м из всех, солью́сь тепе́рь с толпо́й
И поплыву́ в пото́ке разочарова́ний.
несбы́точный 无法实现的, 办不到的; 幻想的
сли́ться 1. (不用一, 二人称)合流, 汇合
2. <转>融成一片, 打成一片; 合并, 联合起来; 连起来
让你的温暖与你同在,
我无法实现的欲望之冰。
我也成为所有人之一,与人群融为一体
并在失望中流淌。
Я не забу́ду тебя́ никогда́!
Твою́ любо́вь, твою́ печа́ль, улы́бки, слёзы...
А за окно́м все так же стонут провода́,
И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.
我永远不会忘记你!
你的爱,你的悲伤,微笑,眼泪...
窗外的电线也在呐喊,
火车用向西伯利亚的寒冷折磨我。
А за окно́м все так же стонут провода́,
И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.
窗外的电线也在呐喊,
火车用向西伯利亚的寒冷折磨我。
Я не забу́ду тебя́ никогда́!
Твою́ любо́вь, твою́ печа́ль, улы́бки, слёзы...
А за окно́м все так же стонут провода́,
И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.
我永远不会忘记你!
你的爱,你的悲伤,微笑,眼泪...
窗外的电线也在呐喊,
火车用向西伯利亚的寒冷折磨我
А за окно́м все так же стонут провода́,
И по́езд мчит меня́ в сиби́рские моро́зы.
窗外的电线也在呐喊,
火车用向西伯利亚的寒冷折磨我