啊……不知道大家觉不觉得,在查古汉语词典的时候,经常看到《韩非子》的句子被用来作例句?难道是那里面的句子都特难翻译,或是里面的词的用法都太典型了吗?
以前读张觉点校的那个版的时候,因为没现代文翻译,所以经常查词典,那时候就经常发现我要查的字刚好就在所选的例句中。现在做的天天做古文题,天天查词典,就见到越来越多的韩非子例句了。
以前读张觉点校的那个版的时候,因为没现代文翻译,所以经常查词典,那时候就经常发现我要查的字刚好就在所选的例句中。现在做的天天做古文题,天天查词典,就见到越来越多的韩非子例句了。