四月份的时候可以拿三笔真题出来练,一定要注意不要一遍翻译完就过了,一定要反复拿出来读、背,我记得当时三笔真题翻译了三四遍。之后翻译了上理的那本参考书方梦之的科技英语教程,因为之前上理挺注重科技翻译的,但是现在科技翻译的比重下降了不少。全部翻译完大概到了8月份,我在复习过程中也用到了跨考黄皮书,跨考黄皮书是各名校真题,一般来说是一次翻译四篇,两篇汉译英,两篇英译汉,这也和真题题型一样,时间控制在三小时,考试时间也是三小时了。不要太过于纠结,句子翻译通顺就可以了,因为这个阶段要锻炼速度了,另外老师批改的时候也不会太严格,只要字迹工整,翻译基本正确就会给分。另外早读的时候,要把之前翻译的三笔拿出来汉译英最好能背背,然后英译汉对着英文多读读,等自己看着英文能够知道汉语意思就说明你完全明白了。当然真题也是非常重要的,等你有基础了就可以把真题拿出来写写,时间也是控制在三小时之内。写完可以跟同学一起讨论讨论。真题训练的这段时间新祥旭的老师也是很耐心的给我分析一些易错点,然后对我薄弱的部分重新进行了强化。好在有了这个环节,记得考试的时候就涉及到一个知识点,如果没有当时老师的提醒,真的有可能就丢分了。