2007年,那是难忘的一年,最疼我的外婆患胰腺癌去世,当时的我18岁。
当我在贴吧发出建号后第一贴去纪念外婆的时候,寂静岭贴吧的朋友们,
无论认识或不认识的,都出言悼念着,更有很多鼓励我走出痛苦的朋友。
在痛苦中,我发现自己能力的渺小,无法去改变什么扭转这不可逆的事件,
我只是个还在学画画的菜鸟而已。
我...想做些什么,去弥补我心中的这份空白,去纪念我的亲人。
出于对吧友们的感谢,我用模拟器把GBA版本的寂静岭初代西比尔部分截下来,
然后和吧主 箫影枫 一起把游戏的西比尔篇翻译成图文的形式,
由他翻译,我来PS成图片格式,最终用430张图,完成了西比尔章节的主线1部分。
自此,我与箫影枫成了好朋友,当时的网络并没有现在这么便利,
而他就像一个老大哥一样与我一起做着一些感兴趣的事。
光阴荏苒,日月如梭,转眼间已是2017年末。
经历很多事的我,早已不是少年。
机缘巧合下我加入到Advance汉化组,成为组里的美工。
(因为其他原因,最后离开了汉化组,但十分感谢Advance汉化组里的各位)
在加入组内后,我试着提出汉化寂静岭的想法,
组里的破解大佬十分爽快的接受了我的挑战,
在经过几天辛苦的破解后,成功了解决了技术上的问题。
文本已经导出,组里大家都有各自的任务。
所以发起人的我接下了这个重担,由于不是日翻出身,
我同时使用着6种翻译软件+问人来翻译这款游戏。
在十几年前有位叫:Rain-2-rain的前辈,因为破解无门,
以此游戏的哈里篇为蓝本自己做了一款名为:寂静岭 迷雾之城的FLASH游戏
这位的前辈的精神深深打动了我!!
但我已无法联系到他。
转眼已过10年,经过汉化技术的不断进步,
我终于找到了可以把ROM破解的 火 前辈,没有他就没有汉化的可能!
非常感谢他没日没夜的破解纠错,不辞辛苦的反复导出,
甚至在即将发布的时候低调退出,不留一丝云彩,
我该怎么说呢,真正的高人就是这样的,感激此生遇见了你,谢谢!
在翻译的途中,我完全不懂日文,使用着翻译器,同时查字典。
厚着脸皮问着 克尔 和 熊ネコ 翻译上的问题。
总算完成了50%的文本翻译,此时我发现,
如果没有找到日语很好又有时间的人来辅助,
就算完成了100%,到最后依然是一个充满问题的作品。
我四处寻找校对,终于有位叫Cure的在日留学生找到了我,
自此,汉化工作终于走上了正轨,非常感谢在翻译中给予帮助的所有人!
2018年4月6日,早已成家的箫影枫找到了我,
是的,那个已经许久没见的老大哥,他找到了我。
-------------------------------------------------------------------------------------
箫影枫:
今天因为朋友的提醒才看到这个贴子,合作竟已过去十多年,也是诸多感慨。
我移民出国在即,但是感君精神,所以,我们开始的事情或许由我们来完成也更合适吧。
寂静岭早已不是那个寂静岭,但是对我来说,总是铭记于心也感念于情的。
从某种程度来说,这事也没有比我更合适、更了解寂静岭、也更能胜任的人了吧。
所以,在出去之前,有什么可以帮助的,尽管找我好了。
-------------------------------------------------------------------------------------
这一刻,仿佛回到10年前,我把西比尔的文本又交给了他,
而我继续完成哈里·梅森的部分。
有的东西,随着时间变了,但那一股精神依然没变!
接下来的一年,我由一个完全不懂日文的小白,
到一个熟练查阅资料翻译的操作员。
遇到不懂的地方,Cure、克尔和熊ネコ一直耐心的帮我校对,
非常感谢你们的陪伴!
2018年2月26日,翻译正式开启。
2018年8月11日 山冈晃第一次来中国演出,
前一天8月10日就是我的生日,我购买了8月11日 山冈晃上海站
(寂静岭系列音乐制作人)的音乐会的VIP票,VIP主要是可以合影和签名!
结合翻译中经历的种种,我认为这次见面对我来说还是挺有意义的。
之后我托朋友(感谢歌词)在日本购买了2张正版的GBA箱说全寂静岭GBA版,
如愿和山冈晃见面合影签名。
2019年8月12日,完成了哈里篇的所有章节。
2019年12月10日,箫大哥在 生病-住院-移民-安顿家庭
的一系列事情之中翻译着,在19年即将过去的时候,完成了文本翻译。
对于参与此作品的朋友们,我的感激已经不能用文字来表达。
对于这部作品,唯一的遗憾是没有办法找到少年篇的完整剧情,
机缘巧合中得知Amy Balot和她的翻译Toby Normoyle翻译了《Silent Hill Play Novel》
不是汉化,是把日版翻译成英文版,
没想到里面居然有收录了少年篇的春章节(十分可惜,其他章节没有)
所以花了点时间翻译了,算是补充了一些资料,感谢Amy Balot和Toby Normoyle!
关于少年篇:Andy(安迪)“少年编”的主角。
在1代中并没有登场,为本作原创剧本的主角。
1代主角哈利·梅森的邻居,与雪柔同一个学校的同年级生,7歳。
他的小小愿望,就是能和雪柔做朋友。
但是,他的命运也被卷入了寂静岭的悲剧中...
关于“少年篇”本作的原创剧本,
本来是只有“哈里篇”“西比尔篇”两个,
若是使用Moblie Adapter GB,就可以下载到第三个原创剧本,也就是“少年篇”。
在“少年篇”中,收录着解明“哈里篇”“西比尔篇”伏笔的线索,以及永远诉说不尽的片段...等。
以春・夏・秋・冬4部所构成,每季都会以季刊的形式发送。
但由于读取方式是在线读取,一旦离线所有文本消失,
所以现在没有办法获得完整剧本,除非到Konami总部获得原始文本。
最后,关于寂静岭GBA这款作品,
因为是由我和箫影枫两人分别翻译两位主人公,所以两者的风格会有一些不同,
箫大哥文风细腻,细节绘声绘色,用他的理解诠释了西比尔·伯纳特。
而我在尽力保证原汁原味的情况下描写出我心中的哈里·梅森,
水平有限难免会有不足之处,欢迎大家指出。
我想由此经历和大家说一句话:
世上没有不可能的事,只有你想不想做,能不能坚持做完。
当你遇到想完成的事,去尽可能的努力,终究会有收获的。
2019.12.13日 夜 云山
当我在贴吧发出建号后第一贴去纪念外婆的时候,寂静岭贴吧的朋友们,
无论认识或不认识的,都出言悼念着,更有很多鼓励我走出痛苦的朋友。
在痛苦中,我发现自己能力的渺小,无法去改变什么扭转这不可逆的事件,
我只是个还在学画画的菜鸟而已。
我...想做些什么,去弥补我心中的这份空白,去纪念我的亲人。
出于对吧友们的感谢,我用模拟器把GBA版本的寂静岭初代西比尔部分截下来,
然后和吧主 箫影枫 一起把游戏的西比尔篇翻译成图文的形式,
由他翻译,我来PS成图片格式,最终用430张图,完成了西比尔章节的主线1部分。
自此,我与箫影枫成了好朋友,当时的网络并没有现在这么便利,
而他就像一个老大哥一样与我一起做着一些感兴趣的事。
光阴荏苒,日月如梭,转眼间已是2017年末。
经历很多事的我,早已不是少年。
机缘巧合下我加入到Advance汉化组,成为组里的美工。
(因为其他原因,最后离开了汉化组,但十分感谢Advance汉化组里的各位)
在加入组内后,我试着提出汉化寂静岭的想法,
组里的破解大佬十分爽快的接受了我的挑战,
在经过几天辛苦的破解后,成功了解决了技术上的问题。
文本已经导出,组里大家都有各自的任务。
所以发起人的我接下了这个重担,由于不是日翻出身,
我同时使用着6种翻译软件+问人来翻译这款游戏。
在十几年前有位叫:Rain-2-rain的前辈,因为破解无门,
以此游戏的哈里篇为蓝本自己做了一款名为:寂静岭 迷雾之城的FLASH游戏
这位的前辈的精神深深打动了我!!
但我已无法联系到他。
转眼已过10年,经过汉化技术的不断进步,
我终于找到了可以把ROM破解的 火 前辈,没有他就没有汉化的可能!
非常感谢他没日没夜的破解纠错,不辞辛苦的反复导出,
甚至在即将发布的时候低调退出,不留一丝云彩,
我该怎么说呢,真正的高人就是这样的,感激此生遇见了你,谢谢!
在翻译的途中,我完全不懂日文,使用着翻译器,同时查字典。
厚着脸皮问着 克尔 和 熊ネコ 翻译上的问题。
总算完成了50%的文本翻译,此时我发现,
如果没有找到日语很好又有时间的人来辅助,
就算完成了100%,到最后依然是一个充满问题的作品。
我四处寻找校对,终于有位叫Cure的在日留学生找到了我,
自此,汉化工作终于走上了正轨,非常感谢在翻译中给予帮助的所有人!
2018年4月6日,早已成家的箫影枫找到了我,
是的,那个已经许久没见的老大哥,他找到了我。
-------------------------------------------------------------------------------------
箫影枫:
今天因为朋友的提醒才看到这个贴子,合作竟已过去十多年,也是诸多感慨。
我移民出国在即,但是感君精神,所以,我们开始的事情或许由我们来完成也更合适吧。
寂静岭早已不是那个寂静岭,但是对我来说,总是铭记于心也感念于情的。
从某种程度来说,这事也没有比我更合适、更了解寂静岭、也更能胜任的人了吧。
所以,在出去之前,有什么可以帮助的,尽管找我好了。
-------------------------------------------------------------------------------------
这一刻,仿佛回到10年前,我把西比尔的文本又交给了他,
而我继续完成哈里·梅森的部分。
有的东西,随着时间变了,但那一股精神依然没变!
接下来的一年,我由一个完全不懂日文的小白,
到一个熟练查阅资料翻译的操作员。
遇到不懂的地方,Cure、克尔和熊ネコ一直耐心的帮我校对,
非常感谢你们的陪伴!
2018年2月26日,翻译正式开启。
2018年8月11日 山冈晃第一次来中国演出,
前一天8月10日就是我的生日,我购买了8月11日 山冈晃上海站
(寂静岭系列音乐制作人)的音乐会的VIP票,VIP主要是可以合影和签名!
结合翻译中经历的种种,我认为这次见面对我来说还是挺有意义的。
之后我托朋友(感谢歌词)在日本购买了2张正版的GBA箱说全寂静岭GBA版,
如愿和山冈晃见面合影签名。
2019年8月12日,完成了哈里篇的所有章节。
2019年12月10日,箫大哥在 生病-住院-移民-安顿家庭
的一系列事情之中翻译着,在19年即将过去的时候,完成了文本翻译。
对于参与此作品的朋友们,我的感激已经不能用文字来表达。
对于这部作品,唯一的遗憾是没有办法找到少年篇的完整剧情,
机缘巧合中得知Amy Balot和她的翻译Toby Normoyle翻译了《Silent Hill Play Novel》
不是汉化,是把日版翻译成英文版,
没想到里面居然有收录了少年篇的春章节(十分可惜,其他章节没有)
所以花了点时间翻译了,算是补充了一些资料,感谢Amy Balot和Toby Normoyle!
关于少年篇:Andy(安迪)“少年编”的主角。
在1代中并没有登场,为本作原创剧本的主角。
1代主角哈利·梅森的邻居,与雪柔同一个学校的同年级生,7歳。
他的小小愿望,就是能和雪柔做朋友。
但是,他的命运也被卷入了寂静岭的悲剧中...
关于“少年篇”本作的原创剧本,
本来是只有“哈里篇”“西比尔篇”两个,
若是使用Moblie Adapter GB,就可以下载到第三个原创剧本,也就是“少年篇”。
在“少年篇”中,收录着解明“哈里篇”“西比尔篇”伏笔的线索,以及永远诉说不尽的片段...等。
以春・夏・秋・冬4部所构成,每季都会以季刊的形式发送。
但由于读取方式是在线读取,一旦离线所有文本消失,
所以现在没有办法获得完整剧本,除非到Konami总部获得原始文本。
最后,关于寂静岭GBA这款作品,
因为是由我和箫影枫两人分别翻译两位主人公,所以两者的风格会有一些不同,
箫大哥文风细腻,细节绘声绘色,用他的理解诠释了西比尔·伯纳特。
而我在尽力保证原汁原味的情况下描写出我心中的哈里·梅森,
水平有限难免会有不足之处,欢迎大家指出。
我想由此经历和大家说一句话:
世上没有不可能的事,只有你想不想做,能不能坚持做完。
当你遇到想完成的事,去尽可能的努力,终究会有收获的。
2019.12.13日 夜 云山