@離久意濃英语语言体系当中主要分英与美
英国的新闻体制比较与中国类似 新闻主播或主持人是一个环节一个工种
而美国的新闻主播 特别是大牌主持人 比如三大晚间新闻的主持人 都是那个节目的 MANAGING EDITOR 节目名称都是 NBC NIGHTLY NEWS WITH ***, 其个人就是一个节目组的领导者和灵魂 重要作用不言而喻
相应的 对于这个职业的称号就有不同
英: 最初是 NEWS ANNOUNCER / NEWS READER 这个比较类似于我们的 播音员
一些资深的播音员或者主持 用的是 NEWS PRESENTER 其作用要大一些
比如说 BBC NEWS AT 10 的 Huw Edwards, 以及 HARD TALK的Stephen Sackur等等
在BBC体系当中,NEWS 与 CURRENT AFFAIRS是不同的 NEWS 就是纯新闻播报 CURRENT AFFAIRS(时事)则元素多一些 如调查、讨论、辩论元素等等 有时这此节目的主持人也会使用HOST一词 - 有点类似于播音部与新闻评论部的关系
美: 比较常用的是 NEWS ANCHOR 这个概念 不分名气大小
HOST 比较广泛 原来主要指综艺节目 比如美国好声音之类的 比较像我们原来主持人的概念 一个节目的主人 现在美国电视网一些比较牛的大主持 特别是像早间新闻秀 新闻脱口秀这种泛新闻节目的主持人也会用 HOST 这个概念
其实,这种情况挺多的 比如 REPORTER/CORRESPONDENT的区别 还有EDITOR
在特别是英系的新闻体系当中 EDITOR就是一个节目的总编 编辑面的最大领导 而非只是一个编辑 当时交流时经常会搞错 也闹出了些笑话 如果有学国际新闻的同学可以多引以为鉴