哪咤之魔童降世吧 关注:109贴子:425
  • 2回复贴,共1

饺子导演这个片子才叫真正的“不鸣则已,一鸣惊人啊”!

只看楼主收藏回复

本以为当年它出了大西瓜之后沉寂多时已是江郎才尽,没想到出了这么一个神作。看到很多人都说这片子占了暑假的光,我别的不说就谈谈它相当于之前的《大圣归来》《白蛇传》的优点吧,个人觉得相比于《大圣归来》后半段处理的比较好。《大圣归来》的剧情节奏出在前半段节奏很慢,但是后半段节奏就很赶。比如说这个主线的问题,可以这么说《大圣归来》的主线不够明显,前期山精如此厉害,江流儿虽然解放出大圣但是一行人的旅行实在是太过悠哉了。不像《哪咤》一只着眼于魔丸和三年天劫这个主线。相比于《白蛇传》我觉得好在感情戏份的处理上,很多人都说《白蛇传》的感情戏处理的好,但是感觉怎么说呢前半段还行,就是到了锁妖塔那里看了石碑上的字两个人突然就干柴烈火起来了?虽然全年龄向不是说不能搞这种软色情,但是就算是迪士尼基本上的恋爱剧情好像也会避免此类剧情吧?


1楼2019-08-03 23:22回复
    主要谈谈《哪咤》后期这个三段打斗,个人觉得这里众人的思想转变处理的比较好。做到了一中心三只点,一中心就是指围绕灵珠和魔丸两者不同的身份认同,这个犹如马克吐温小说《王子与贫儿》的身份错位创造的矛盾基础,三个支点指的就是李靖夫妇、太乙师兄弟和陈塘关百姓。正是因为这三个支点的观念转变构成了这个矛盾的转变。不过我个人觉得李靖的塑造稍微有点败笔,中国人常讲究“严父慈母”。李靖作为《封神演艺》原著里直接剑劈肉球的存在,这里的“严”塑造的少了点。第二点就是“殷十娘”的配音不喜,好像声线稍微有点粗的感觉?一点也不像是一个爱儿子的妈的感觉?不过本着“巾帼不让须眉”的设定勉强可以接受。


    2楼2019-08-03 23:32
    回复
      2025-06-12 18:19:22
      广告
      最后一点就是关于海外发行方面的担忧:似乎国产动画翻译成英语总是会造成一些文化元素上笑料的缺失,我个人觉得这对于目前国产动画的海外之路是个遗憾,国内的编剧们还是应该努力把笑料制造的更加大众化国际化一些,比如哪咤叫申公豹‘公公’,我觉得这个笑料英语可能根本不好翻译吧?


      3楼2019-08-03 23:35
      回复