Sing a song of sixpence,
我要唱一首六便士之歌 ,
A pocket full of rye,
我的口袋里 装满黑麦 ,
Four and twenty blackbirds,
24只画眉鸟 ,
Baked in a pie,
在馅饼上烤着 ,
When the pie was opened,
当馅饼烤熟了,
The birds began to sing,
鸟儿开始歌唱,
Wasn't that a dainty dish,
摆在国王面前的 ,
To set before the king,
是什么美味菜肴 ,
The king was in his counting house,
国王在他的金库里 ,
Counting out his money,
清点财富 ,
The queen was in the parlour,
皇后在大厅里 ,
Eating bread and honey,
吃着面包和蜂蜜 ,
The maid was in the garden,
女仆在花园里,
Hanging out the clothes,
晾着刚洗的衣服 ,
there came a little blackbird,
一直画眉鸟飞来 ,
And pecked off her nose,
突然啄了她的鼻子,
They sent for the king's doctor,
他们找来了国王的医生 ,
who sewed it on again,
进行缝合,
He sewed it on so neatly,
他缝的认真仔细 ,
the seam was never seen,
几乎看不出伤疤,
Sing a song of sixpence,
我要唱一首六便士的歌 ,
A pocket full of rye,
我的口袋里装满黑麦 ,
Four and twenty blackbirds,
24只画眉鸟 ,
baked in a pie.
在馅饼上烤着。
(网易云上有歌,就叫《Sing a song of sixpence》,这里是歌词,网易云上的歌词错了)