
I am the bone of my sword.(———体は剣で出来ている)(此身为剑所成)
Steel is my body, and fire is my blood.(血潮は鉄で 心は硝子)(身若钢铁 心如琉璃)
I have created over a thousand blades.(几たびの戦场を越えて不败)(纵横无数战场而不败)
Unknown to Death.(ただの一度も败走はなく、)(未曾一次败退)
Nor known to Life.(ただの一度も理解されない)(未尝得一知己)
Have withstood pain to create many weapons.(彼の者は常に独り 剣の丘で胜利に酔う)(其常立于剑丘之巅,独醉于胜利之中)
Yet, those hands will never hold anything.(故に、生涯に意味はなく)(然,此生毫无意义)
So as I pray, unlimited blade works.(その体は、きっと剣で出来ていた)(故如我祈求,"无限剑制")
先贴原文,复制粘贴于萌百,前面几句都很**,一般人都(不)能看懂,就算看不懂也能不明觉厉,但问题是,怎么由前面几句话推导出来最后一句话呢
Steel is my body, and fire is my blood.(血潮は鉄で 心は硝子)(身若钢铁 心如琉璃)
I have created over a thousand blades.(几たびの戦场を越えて不败)(纵横无数战场而不败)
Unknown to Death.(ただの一度も败走はなく、)(未曾一次败退)
Nor known to Life.(ただの一度も理解されない)(未尝得一知己)
Have withstood pain to create many weapons.(彼の者は常に独り 剣の丘で胜利に酔う)(其常立于剑丘之巅,独醉于胜利之中)
Yet, those hands will never hold anything.(故に、生涯に意味はなく)(然,此生毫无意义)
So as I pray, unlimited blade works.(その体は、きっと剣で出来ていた)(故如我祈求,"无限剑制")
先贴原文,复制粘贴于萌百,前面几句都很**,一般人都(不)能看懂,就算看不懂也能不明觉厉,但问题是,怎么由前面几句话推导出来最后一句话呢
