【Poem】《Stray Birds/飞鸟集》001
【Reader】Diana Wang
【Original Text】Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
【郑振铎's Translation】夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
【New Words】
stray adj. 走失的,离群的 v. 迷路,走失
flutter v. 飘摇
【My Feelings】
I'd really like the word "flutter" which vividly describe the depression of the autumn. This poem has strong contrast of the vital summer and the dim and gloomy autumn.
vividly 生动地
depression 萧条
vital 生机的
gloomy 阴沉的,死气沉沉的
dim 阴暗,黯淡的
【Reader】Diana Wang
【Original Text】Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sigh.
【郑振铎's Translation】夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
【New Words】
stray adj. 走失的,离群的 v. 迷路,走失
flutter v. 飘摇
【My Feelings】
I'd really like the word "flutter" which vividly describe the depression of the autumn. This poem has strong contrast of the vital summer and the dim and gloomy autumn.
vividly 生动地
depression 萧条
vital 生机的
gloomy 阴沉的,死气沉沉的
dim 阴暗,黯淡的