转生英雄之女吧 关注:13,110贴子:31,811
  • 17回复贴,共1

三百七十话的商人名泰晤士其实又是个美妙的误翻

只看楼主收藏回复

现在更正如下:
テムル:泰穆尔(Temul)
最早出现于28话(被翻成德穆魯之后又被错翻成了泰晤士),370妮可尔踏上旅途的时候护卫的商人
为什么会提到这个呢,因为:

于是我试着模拟了一下……


Q.E.D 查字典的时候得睁开眼睛


IP属地:上海1楼2019-04-14 21:22回复
    你又在水


    来自Android客户端2楼2019-04-14 21:36
    收起回复
      所以说星际


      IP属地:山东来自Android客户端3楼2019-04-14 21:45
      收起回复
        翻译质量这么高,我还是重新复习日语吧,免得自己吃生肉会有问题


        IP属地:江苏来自Android客户端4楼2019-04-14 22:15
        收起回复
          原來...我還以為泰晤士河(River Thames)
          的拼法跟某知名泰晤士報社(The Times)的英文一樣.....


          IP属地:中国台湾5楼2019-04-15 07:31
          收起回复
            ル能变成ズ真是一个神奇的事件


            IP属地:广东来自Android客户端6楼2019-04-15 11:04
            回复
              噗哈哈,本来其实是我查生肉找到了28话出现过,当时那个翻译当时并没有加入译名整合,我看到我就直接搬过去了,结果yaharo他没注意又重新命名了,然而我也直接就从译名整合贴里直接拿了他的,所以……现在就很混乱了


              IP属地:新疆来自Android客户端7楼2019-04-15 14:56
              回复