在美国住顺便租房赚点零钱,今天我的一个蒙古个人突然就莫名其妙的哭了,原因竟是因为我的一句:Oh!you have so many gifts!
我的客人今天要走,走之前买了一大堆礼物,我就称赞了一句上述的话。结果她就跟我说起来了,但我说的所有英语她基本上都听不懂,可事实上我已经尽可能的用最简单的语言表达我只是想称赞一句没有别的意思。最后我也不知道蒙古人这些草原后裔的脑子怎么长得,竟然理解成了我要赶她走,还TMD哭了!我擦…我现在理解为什么Mongolism这个单词竟然是先天愚型的意思了。
各位有没有类似的英文不理解产生的奇葩事件啊?
我的客人今天要走,走之前买了一大堆礼物,我就称赞了一句上述的话。结果她就跟我说起来了,但我说的所有英语她基本上都听不懂,可事实上我已经尽可能的用最简单的语言表达我只是想称赞一句没有别的意思。最后我也不知道蒙古人这些草原后裔的脑子怎么长得,竟然理解成了我要赶她走,还TMD哭了!我擦…我现在理解为什么Mongolism这个单词竟然是先天愚型的意思了。
各位有没有类似的英文不理解产生的奇葩事件啊?