在《女儿歌》歌词中,我对两处歌词一直存有疑问,查看了一些歌曲的视频和文字资料也各不相同。想找此歌出处看看,看了一遍电影《黄土地》的视频,无字母显示。
这第一处歌词,是"青杨柳树十八根杉"的那个"杉"字,究竟是"杉(shan)"还是"椽(chuan)"。
从多数视频字幕和文字资料上看显示为"杉",但反复听二妮所唱歌声和观看《黄土地的诉说》音乐会,视频字母显示的是"椽"。同样在电影《黄土地》中,所唱歌声的发音也是"椽"。从该句歌词的一般理解推测看"杉"字合理些,但不知陕西一带的方言"杉"是否发音跟"椽"相似。或者本来就应是这个"椽"字,在这里是有一定意思的。
另一处就是,"天上的沙鸽对对飞"中的那个"对对"一词。有许多视频和文字资料上显示"队队",而在《黄土地的诉说》音乐会视频字母和有的歌谱资料上,显示为"对对"。"队队"与"对对"的普通话发音是一样的,在歌声中分辨不出。从歌词理解和沙鸽的习性看应为"对对"更准确。
不知这两处歌词,原本应是怎样?
故在此向各位老师和吧友们请教了!
这第一处歌词,是"青杨柳树十八根杉"的那个"杉"字,究竟是"杉(shan)"还是"椽(chuan)"。
从多数视频字幕和文字资料上看显示为"杉",但反复听二妮所唱歌声和观看《黄土地的诉说》音乐会,视频字母显示的是"椽"。同样在电影《黄土地》中,所唱歌声的发音也是"椽"。从该句歌词的一般理解推测看"杉"字合理些,但不知陕西一带的方言"杉"是否发音跟"椽"相似。或者本来就应是这个"椽"字,在这里是有一定意思的。
另一处就是,"天上的沙鸽对对飞"中的那个"对对"一词。有许多视频和文字资料上显示"队队",而在《黄土地的诉说》音乐会视频字母和有的歌谱资料上,显示为"对对"。"队队"与"对对"的普通话发音是一样的,在歌声中分辨不出。从歌词理解和沙鸽的习性看应为"对对"更准确。
不知这两处歌词,原本应是怎样?
故在此向各位老师和吧友们请教了!