刚刚学了两个月日语,不自量力翻译桐姥爷史诗。感觉翻译完不像是歌词了,反倒像诗歌,可能是技术不好的缘故吧。全凭对刀剑的爱。希望桐人与优吉欧。。。哪天能再度相会吧。
你若是白昼的似火骄阳
我就是夜空中绽放的蓝色蔷薇
若是清风吹拂,仰望天空
就会被朝露浸湿
伸出手来却依旧遥不可及
而你仍在眼前蓦然一笑
我渴望有朝一日能拥有守护他人的强劲
不论是悲伤,还是软弱
都隐藏在心底
那无形的痛楚至今萦绕心间
我不甘总是追随你的背影
只愿有朝一日能并肩感受你的耀眼光芒
些许也好(此句参考B站的弹幕,感谢大佬)
倘若能治愈你那隐藏的伤口
be iris to you(即使成为你的鸢尾花,此生依旧无悔)
希望大佬们能指点改进一下

你若是白昼的似火骄阳
我就是夜空中绽放的蓝色蔷薇
若是清风吹拂,仰望天空
就会被朝露浸湿
伸出手来却依旧遥不可及
而你仍在眼前蓦然一笑
我渴望有朝一日能拥有守护他人的强劲
不论是悲伤,还是软弱
都隐藏在心底
那无形的痛楚至今萦绕心间
我不甘总是追随你的背影
只愿有朝一日能并肩感受你的耀眼光芒
些许也好(此句参考B站的弹幕,感谢大佬)
倘若能治愈你那隐藏的伤口
be iris to you(即使成为你的鸢尾花,此生依旧无悔)
希望大佬们能指点改进一下
