勇者斗恶龙吧 关注:120,109贴子:1,827,656
  • 32回复贴,共1

美版DQ11结局的“加料”

只看楼主收藏回复

一楼防吞,虽然现在好像不怎么吞了


1楼2018-11-18 15:41回复
    1. 圣龙是女性。
    由于美版是全程语音,圣龙自然也不例外的加了语音,令人十分惊讶的是圣龙居然是女性。不禁让人想象DQ3的龙女王和光之玉会不会是圣龙和她的力量分离的结果。
    其次勇者的纹章(虽然更多是致敬DQ7的纹章),圣母龙赐予的力量,也让人想起了神龙之谜类似的设定
    最后,美版比原版的台词直白的多。原版里圣龙称呼主角为“洛特的勇者”,一语双关,可以理解洛特是一种称号,也可以理解洛特是洛特泽他西亚大陆的缩写
    而美版圣龙直接说赐予你洛特的称号(title of Erdrick),和DQ3原版国王的台词类似。大概是害怕欧美玩家看不懂吧
    顺便一提美版把很多模棱两可的台词都改成很直接了,比如说在圣地还能直接了解双贤姐妹的年龄(18岁),而在原版里双线姐妹母亲的台词是“十数年前”


    2楼2018-11-18 15:48
    回复(2)
      2025-06-28 02:04:04
      广告
      2. 好吧其实我发这个帖子其实主要是想说这个,今天无意间才发现的
      最后结尾母亲去交DQ3主角起床,有一句配音Cooee。这是一个不太常见的英语,很多老外还以为是主角的名字。楼主到没有误以为是名字,只是觉得可能是某种感叹词,没有太深究。
      但是其实这是在澳大利亚非常常用的打招呼和唤起别人注意的用语(类似中文的“喂”)
      你没看错,澳大利亚。大家知道DQ3的地图和真实世界非常相似,也有和真实世界名字非常相似的地点(比如日本,罗马)。DQ3主角的故乡阿里阿汗,也就是这个场景发生的地方,正是我们现实世界澳大利亚在的位置。


      3楼2018-11-18 15:55
      回复(4)
        附美版限定带的采访,翻译组长(左)是日本人,DQ3死忠,基本上和DQ3沾边的元素都处理的特别好


        4楼2018-11-18 16:00
        收起回复
          那我在steam上玩英文版还不算美版?


          IP属地:新疆来自Android客户端5楼2018-11-18 18:13
          收起回复
            楼主是否能探讨下美版11各地都用哪些方言?我知道火焰之里说俳句,港镇说意大利语,施维亚老家说西班牙语,女校说法语,老罗是苏格兰口音


            IP属地:加拿大来自iPhone客户端6楼2018-11-18 20:13
            收起回复
              @零界领域 @奕心羽 @fly青鸟公爵
              给大家说个抱歉3楼提到的细节并不全对,有reddit网友指出了我的错误,不过我也加了一些补充说明,下面是我和reddit网友对话的翻译:
              网友:阿里阿汗不是真的捏他澳大利亚。这是DQ3里唯一一个没有真实世界捏他的大陆。澳大利亚的捏他是地球的窟窿那块。
              当然了,确实很接近,把他们算成澳大利亚人也没关系。
              我:嗯你说的没错,谢谢指正。经你一说我忽然想起以前这个误解还是挺普遍的。我刚刚去看了下日文的dqwiki,发现92年一本官方出的书,卷末有个小漫画画的就是一个小学生在地理课上指出老师说的澳大利亚地名不对,应该叫阿里阿汗。
              我还看到wiki说2016年dq30周年的博物馆活动中,堀井展出了一些DQ3设计的原案。其中就有阿里阿汗是穆大陆首都的设定,地图曲“冒险之旅”原名其实叫“向着穆大陆进发”。很有意思。
              其实吧我觉得,这个“甜蜜”的误解,使得cooee暗示的澳大利亚元素更加有意思了。.


              7楼2018-11-19 05:35
              收起回复
                补充说明一下,美版和日版的不一致之处都是翻译组长和日版制作人和负责人商量的结果(参考访谈),前面说的双贤姐妹18岁估计也是从堀井争得同意的原案(他曾经在网上公布过原案,年龄那里涂掉了)。
                还有一个有趣的花絮是关于主角配音的事情,没想到日方制作人很大方,说允许英版根据剧情随意添加。最后英化的时候权衡之下就是现在这个样子了(加了战斗和情绪语音,但是没有加的特别多)


                9楼2018-11-19 06:21
                回复
                  2025-06-28 01:58:04
                  广告
                  我玩着不习惯,把语音关了!


                  IP属地:广东来自Android客户端10楼2018-11-19 21:24
                  收起回复
                    从对话来看,日版的角色性格符合日本人的文化,美版的则是彻底西化了。这本地化可以说做得相当*了。


                    IP属地:重庆11楼2018-11-19 23:11
                    回复